"fortalecer el programa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز برنامج
        
    • لتعزيز برنامج
        
    • بتعزيز برنامج
        
    • تعزيزا لبرنامج
        
    • على تعزيز برامج
        
    • تقوية برنامج
        
    Con los cambios de los puestos se pretende fortalecer el programa de trabajo en determinadas esferas de gran prioridad. UN والهدف من التغيير في الوظائف هو تعزيز برنامج العمل في المجالات التي أعيرت لها أولوية عليا.
    fortalecer el programa de Protección para Victimas y Testigos de la ley. UN :: تعزيز برنامج حماية الضحايا والشهود المنصوص عليه في القانون؛
    - fortalecer el programa de los embajadores de buena fe y comités nacionales del UNIFEM en relación con su misión de agentes de sensibilización de la organización. UN تعزيز برنامج سفراء النوايــا الحميــدة واللجان الوطنية التابعة للصندوق فيما يتعلق بدورها في زيادة الوعي بعمل المنظمة.
    Se expresó la opinión de que había que buscar maneras de fortalecer el programa de becas. UN وأُعرب عن الرأي بأنه ينبغي إيجاد سبل لتعزيز برنامج الزمالة.
    El Gobierno se ha comprometido también a fortalecer el programa de salud sexual y reproductiva para lo cual ha designado oficiales de coordinación de las cuestiones relacionadas con los adolescentes y el género para promover la participación de los hombres en la estrategia. UN والتزمت الحكومة أيضا بتعزيز برنامج الصحة الجنسية والإنجابية عن طريق انتداب مراهقين ومراعاة المساواة بين الجنسين ضمن موظفي تنسيق خدمات الصحة الجنسية والإنجابية بهدف تنفيذ استراتيجية إشراك الرجل فيها.
    En segundo lugar, el objetivo del ejercicio es fortalecer el programa de trabajo de la Organización, incluida la provisión de recursos financieros y humanos adicionales si fuera necesario. UN ثانيا، يتمثل هدف الممارسة في تعزيز برنامج عمل المنظمة، بما في ذلك من خلال تقديم موارد مالية وبشرية إضافية عند الاقتضاء.
    Reconocemos los esfuerzos realizados por el Japón para presentar un texto sólido e integral que refleja la necesidad de fortalecer el programa de Acción. UN ونشيد بجهود اليابان لتقديم نص قوي وشامل يعكس الحاجة إلى تعزيز برنامج العمل.
    Los esfuerzos por poner en marcha instrumentos jurídicamente vinculantes para fortalecer el programa de Acción no han tenido éxito hasta la fecha. UN ولم تكلل الجهود الرامية إلى التوصل إلى صكوك ملزمة قانونا لمواصلة تعزيز برنامج العمل بالنجاح حتى الآن.
    - fortalecer el programa de protección para víctimas y testigos de la ley; UN :: تعزيز برنامج حماية الضحايا والشهود المنصوص عليه في القانون.
    Esperamos con interés seguir participando con el objetivo de fortalecer el programa de Acción de las Naciones Unidas. UN ونتطلع إلى مزيد من المشاركة بغية تعزيز برنامج عمل الأمم المتحدة.
    El UNITAR debería elaborar programas de capacitación que sean más beneficiosos para los Estados Miembros, por ejemplo, al respecto se podría fortalecer el programa de capacitación sobre las negociaciones multilaterales. UN وينبغي للمعهد أن يضع برامج تدريبية تعود بفائدة أكثر على الدول اﻷعضاء، مثلا فيما يتعلق بإمكانية تعزيز برنامج التدريب على المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    Se debía fortalecer el programa de cooperación técnica de la UNCTAD, destinado a prestar asistencia a los países en desarrollo a fin de que pudieran aprovechar las oportunidades que brindaba el SGP. UN كما ينبغي تعزيز برنامج التعاون التقني في اﻷونكتاد الذي يستهدف مساعدة البلدان النامية في اغتنام الفرص التي يوفرها نظام اﻷفضليات المعمم.
    Polonia apoya la idea de fortalecer el programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN ٣٣ - وأعرب عن تأييد بولندا لفكرة تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Los recursos se han asignado con el fin de fortalecer el programa de trabajo. UN ٩٩ - رصدت الموارد من أجل كفالة تعزيز برنامج العمل.
    Los recursos se han asignado con el fin de fortalecer el programa de trabajo. UN ٩٩ - رصدت الموارد من أجل كفالة تعزيز برنامج العمل.
    Aplaude las iniciativas de fortalecer el programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, especialmente las capacidades de formulación, coordinación y ejecución de proyectos del Centro para la Prevención Internacional del Delito. UN وهو يشيد بالجهود الرامية إلى تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ولا سيما تعزيز قدرات مركز منع الجريمة الدولية في مجال وضع المشاريع وتنسيقها وتنفيذها.
    Esos recursos deberían reducirse y una mayor proporción de los recursos debería dedicarse a fortalecer el programa de trabajo y los proyectos de la CESPAP para atender a las necesidades de la región determinadas por sus Estados miembros. UN فينبغي تخفيض هذه الموارد وتخصيص نسبة أكبر منها إلى تعزيز برنامج العمل ومشاريع اللجنة من أجل تلبية احتياجات المنطقة التي تحددها الدول اﻷعضاء فيها.
    Por ello, es importante fortalecer el programa de divulgación orientado a la juventud. UN ولذلك فمن المهم تعزيز برنامج توصيل المعلومات الى الشباب .
    Se expresó la opinión de que había que buscar maneras de fortalecer el programa de becas. UN وأُعرب عن الرأي بأنه ينبغي إيجاد سبل لتعزيز برنامج الزمالة.
    En la reunión se tomó nota de la función vital que desempeñaba la administración pública en el desarrollo y la reconstrucción económica nacionales y se recomendó fortalecer el programa de las Naciones Unidas en sus esferas tradicionales, al igual que en nuevas esferas de importancia crítica que estaban surgiendo en el decenio de 1990. UN وقد لاحظ ذلك الاجتماع الدور الحيوي الذي تقوم به الادارة العامة في التنمية الوطنية وإعادة التكوين الاقتصادي، فأوصى بتعزيز برنامج اﻷمم المتحدة في ميادينه التقليدية وكذلك في مجالات الاهتمام الحساسة الجديدة التي ظهرت الى حيز الوجود في عقد التسعينات.
    2.110 Los recursos de 2.589.700 dólares, que reflejan un crecimiento negativo de 156.200 dólares, incluyen propuestas para la redistribución de un puesto del cuadro de servicios generales (Otras categorías) al programa de apoyo a fin de fortalecer el programa de innovaciones técnicas del Departamento; y la supresión de un puesto de categoría P-3 que no es necesario para la ejecución del programa de actividades que figura en el párrafo 2.109. UN ٢-١١٠ تشمل الموارد التي تبلغ ٧٠٠ ٥٨٩ ٢ دولار، والتي تظهر نموا سلبيا قدره ٢٠٠ ١٥٦ دولار، مقترحات بنقل وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( إلى دعم البرامج تعزيزا لبرنامج الابتكارات التقنية التابع لﻹدارة؛ وبإلغاء وظيفة واحدة من الرتبة ف - ٣ غير لازمة لتنفيذ برنامج اﻷنشطة المجمل في الفقرة ٢-١٠٩.
    En ese contexto se había hecho especial hincapié en fortalecer el programa de capacitación del personal del Fondo. UN وتم التأكيد في هذا السياق بصفة خاصة على تعزيز برامج تدريب موظفي الصندوق.
    Este personal se está consolidando para fortalecer el programa de investigación del Instituto. UN ويجري تطوير ملاك الموظفين الأساسي بغية تقوية برنامج البحوث الذي ينفذه المعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more