"fortalecer el respeto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز احترام
        
    • تعزيز الاحترام
        
    Entre sus objetivos figuran fortalecer el respeto de la diversidad cultural y promover la tolerancia, la solidaridad, la cooperación, el diálogo y la reconciliación. UN ومن أهداف هذه السنة العمل على تعزيز احترام التنوع الثقافي وتعزيز التسامح والتضامن والتعاون والحوار والمصالحة.
    ii) fortalecer el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN `٢` تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    Objetivo de la Organización: fortalecer el respeto de los derechos humanos aumentando los conocimientos, la concienciación y el entendimiento de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos mediante el análisis y la investigación. UN هدف المنظمة: تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان بزيادة المعرفة والوعي بقضايا حقوق الإنسان وتفهمها من خلال البحث والتحليل.
    Reconociendo la voluntad de los patrocinadores del proyecto de resolución de fortalecer el respeto de los derechos humanos, la delegación del Líbano hizo varias propuestas encaminadas a conciliar los distintos puntos de vista sobre la cuestión. UN وأضافت أن الوفد اللبناني إذ يُقر بعزم مقدمي مشروع القرار على تعزيز احترام حقوق الإنسان، قد صاغ عدة مقترحات هادفة إلى التوفيق بين وجهات النظر المختلفة بشأن مسألة عقوبة الإعدام.
    La organización ha hecho importantes contribuciones al desarrollo de sistemas de justicia penal más eficaces en todo el mundo y para fortalecer el respeto de los derechos humanos y el Estado de derecho. UN ظل المعهد طيلة 40 سنة مساهما رئيسيا في تطوير نظم أكثر فعالية للعدالة الجنائية على نطاق العالم، وفي تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Suecia recomendó que Burkina Faso intensificara los esfuerzos para fortalecer el respeto de los derechos de la mujer y promover la igualdad entre los sexos. UN وأوصت السويد بأن تزيد بوركينا فاسو من جهودها من أجل تعزيز احترام حقوق المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Para ello deberían desarrollar un mecanismo nuevo y más eficaz a fin de coordinar las medidas tendientes a fortalecer el respeto de las normas del derecho internacional y garantizar la seguridad y los intereses de todos los Estados. UN ويجدر بها أن توجد آلية جديدة أشد فعالية لتنسيق العمل من أجل تعزيز احترام قواعد القانون الدولي وكفالة أمن جميع الدول ومصالحها.
    Mientras estas tensiones no se resuelvan por medios pacíficos, seguirán menoscabando seriamente el legado positivo del período de transición y los esfuerzos del Gobierno, desde su formación, por fortalecer el respeto de los derechos humanos. UN وإلى أن تتم تسوية تلك التوترات بصورة سلمية، فإنها ستظل تقوض بصورة خطيرة ما تحقق من نتائج ايجابية خلال الفترة الانتقالية، والجهود التي تضطلع بها الحكومة منذ تكوينها من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    18. En general la enmienda tiene por objeto fortalecer el respeto de los derechos humanos en el ámbito del sistema jurídico finlandés. UN ٨١- وبوجه أعم، يستهدف التعديل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان في النظام القانوني الفنلندي.
    Al ayudar a fortalecer el respeto de los derechos humanos y a acabar con la impunidad para los autores de violaciones de los derechos humanos, la MINUGUA está ayudando a eliminar el clima de temor e inseguridad que reinó en Guatemala a lo largo de los 36 años de guerra civil. UN وإن البعثة، بمساعدتها في تعزيز احترام حقوق الانسان ووضع حد ﻹفلات المسيئين لحقوق اﻹنسان من العقاب، إنما تساعد على تبديد مناخ الخوف وعـدم اﻷمان الذي كان سائدا في غواتيمالا طوال ٣٦ عاما من الحرب اﻷهلية.
    :: fortalecer el respeto de la ley en los asuntos internacionales y nacionales, en particular de las disposiciones convenidas de los tratados sobre control de armamentos y de las normas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN :: تعزيز احترام القانون، في الشؤون الدولية والوطنية على حد سواء، وبصفة خاصة ما اتفق عليه من أحكام المعاهدات بشأن تحديد الأسلحة وأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Objetivo de la Organización: fortalecer el respeto de los derechos humanos aumentando los conocimientos, la concienciación y el entendimiento de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos mediante el análisis y la investigación. UN هدف المنظمة: تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان بزيادة المعرفة والوعي بالقضايا المتعلقة بحقوق الإنسان وتفهمها من خلال البحث والتحليل.
    Objetivo: fortalecer el respeto de los derechos humanos aumentando los conocimientos, ampliando la concienciación y comprendiendo las cuestiones relacionadas con los derechos humanos mediante el análisis y la investigación. UN الهدف: تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان بزيادة المعرفة والوعي بالقضايا المتعلقة بحقوق الإنسان وتفهمها من خلال البحث والتحليل.
    Objetivo de la Organización: fortalecer el respeto de todos los derechos humanos aumentando los conocimientos, la concienciación y el entendimiento de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos mediante la investigación y el análisis. UN هدف المنظمة: تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان بزيادة المعرفة والوعي بالقضايا المتعلقة بحقوق الإنسان وتفهمها من خلال البحث والتحليل
    Objetivo de la Organización: fortalecer el respeto de todos los derechos humanos aumentando los conocimientos, la concienciación y el entendimiento de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos mediante la investigación y el análisis. UN هدف المنظمة: تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان بزيادة المعرفة والوعي بالقضايا المتعلقة بحقوق الإنسان وتفهمها من خلال البحث والتحليل.
    La Asamblea hizo hincapié en la necesidad de fortalecer el respeto de la diversidad de culturas y religiones o creencias, así como el diálogo y la comprensión, como el medio de poner fin a la discriminación y la violencia por motivos religiosos o de otro tipo. UN ثم تؤكد الجمعية على ضرورة تعزيز احترام تنوع الثقافات والأديان أو المعتقدات والحوار والتفاهم،بوصفه السبيل إلى إنهاء التمييز والعنف القائمين على الاختلافات الدينية وغيرها من الاختلافات.
    Tenderá a fortalecer el respeto de la legalidad dentro del sistema de las Naciones Unidas, en particular la observancia de la Carta y las resoluciones, decisiones, normas, reglamentos y tratados que dimanan de la Organización. UN وسيهدف إلى تعزيز احترام سيادة القانون في الأمم المتحدة، وبخاصة الالتزام بالميثاق والقرارات والمقررات والأنظمة والقواعد والمعاهدات المنبثقة عن المنظمة.
    Colombia está comprometida inequívocamente con una política de fortalecer el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario y con una actitud de cero tolerancia hacia cualquier trasgresión de los convenios internacionales relativos a la protección de las víctimas. UN وأضافت أن كولومبيا ملتزمة التزاما ثابتا بسياسة تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والرفض المطلق لأي إخلال بالاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية الضحايا.
    Lo haremos, y ampliaremos la presencia de la UNAMA en el país de manera que se garanticen la integridad y la comprensión de nuestro mandato independiente y que se pueda fortalecer el respeto de nuestros principios humanitarios. UN كما أننا سنعزز وجود البعثة في أنحاء البلد بطريقة تكفل سلامة وتفهم ولايتنا المستقلة، وبصورة يمكنها تعزيز احترام المبادئ الإنسانية.
    a) fortalecer el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN )أ( تعزيز الاحترام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    En 1998, la comunidad internacional celebrará el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, lo que ofrecerá la oportunidad de movilizar los esfuerzos de la comunidad internacional para fortalecer el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y la protección de ambos. UN ٥٥ - واختتم كلمته قائلا إن المجتمع الدولي سيحتفل خلال عام ١٩٩٨ بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. وينبغي أن يوفر هذا الاحتفال فرصة لتعبئة جهود المجتمع الدولي صوب تعزيز الاحترام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more