"fortalecer el tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز المعاهدة
        
    • تعزيز معاهدة
        
    • بتعزيزها
        
    • وتعزيز المعاهدة
        
    • توطيد المعاهدة
        
    • تقوية المعاهدة
        
    • لتعزيز المعاهدة
        
    • لتعزيز معاهدة
        
    Se trata de fortalecer el Tratado en aras del objetivo de no proliferación. UN وينبغي أن تكون غايتنا تعزيز المعاهدة لخدمة هدف عدم الانتشار.
    La actual Conferencia de examen debe concentrar su atención en fortalecer el Tratado y no en debilitarlo. UN وقال إنه ينبغي أن يتركز اهتمام مؤتمر الاستعراض الحالي على تعزيز المعاهدة وليس على إضعافها.
    La actual Conferencia de examen debe concentrar su atención en fortalecer el Tratado y no en debilitarlo. UN وقال إنه ينبغي أن يتركز اهتمام مؤتمر الاستعراض الحالي على تعزيز المعاهدة وليس على إضعافها.
    Su único objetivo es fortalecer el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en el contexto regional del Oriente Medio. UN وهدفه الوحيد هو تعزيز معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في السياق الاقليمي للشرق اﻷوسط.
    Destacando su apoyo colectivo al Tratado y su compromiso de fortalecer el Tratado en todos sus aspectos y las actividades mundiales en favor de la no proliferación nuclear y el desarme nuclear, y recordando que, en cualquier caso, la República Popular Democrática de Corea no puede tener la condición de Estado poseedor de armas nucleares de conformidad con el Tratado. UN وإذ يؤكد دعمه الجماعي للمعاهدة والتزامه بتعزيزها من جميع جوانبها، وللجهود العالمية المبذولة من أجل عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، وإذ يشير إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يمكن أن تحظى بأي حال من الأحوال بمركز الدولة الحائزة للأسلحة النووية وفقا للمعاهدة،
    A fin de fortalecer el Tratado, es fundamental que se logren progresos significativos en 2005. UN ومن المهم للغاية أن يحرز تقدم ملموس بحلول عام 2005 حتى يمكن تعزيز المعاهدة.
    La conferencia debería abordar la necesidad de fortalecer el Tratado y ampliar su ámbito de aplicación. UN وينبغي للمؤتمر أن يتناول ضرورة تعزيز المعاهدة وتوسيع نطاقها.
    Es necesario fortalecer el Tratado y renovar la confianza en él como parte de un proceso más amplio de reafirmar la primacía de la ley, así como la importancia del multilateralismo. UN ويجب تعزيز المعاهدة وإعادة بناء الثقة بها في إطار عملية أوسع لتأكيد سيادة القانون وأهمية مبدأ تعددية الأطراف.
    En momentos en que la comunidad internacional centra su atención sobre la próxima Conferencia de prórroga del TNP, es importante llevar a cabo todos los esfuerzos posibles para fortalecer el Tratado y promover una adhesión universal al mismo. UN وفي الوقت الذي يركز المجتمع الدولي فيه انتباهه على مؤتمر الاستعراض والتمديد لمعاهدة عدم الانتشار المقبل، من المهم بذل كل جهد من أجل تعزيز المعاهدة وتعزيز التقيد العالمي بها.
    Dada la complejidad de muchas de las cuestiones, se requiere un trabajo concentrado a fin de fortalecer el Tratado, que todavía sigue siendo la piedra angular del régimen de no proliferación. UN واختتم حديثه قائلا إنه بالنظر إلى تعقُّد الكثير من المسائل فإن هناك حاجة إلى القيام ببعض الأعمال المركَّزة من أجل تعزيز المعاهدة التي لا تزال تمثل حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي.
    Dada la complejidad de muchas de las cuestiones, se requiere un trabajo concentrado a fin de fortalecer el Tratado, que todavía sigue siendo la piedra angular del régimen de no proliferación. UN واختتم حديثه قائلا إنه بالنظر إلى تعقُّد الكثير من المسائل فإن هناك حاجة إلى القيام ببعض الأعمال المركَّزة من أجل تعزيز المعاهدة التي لا تزال تمثل حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي.
    Cabe señalar que Rusia, como depositario del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y como incansable promotora del desarme nuclear, está trabajando activamente para fortalecer el Tratado. UN ونود أن نشير إلى أن روسيا، بوصفها البلد الوديع لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والنصير الدؤوب لنزع السلاح النووي، تعمل بنشاط من أجل تعزيز المعاهدة.
    La delegación de Sudáfrica desea proponer un conjunto de medidas interrelacionadas para fortalecer el Tratado en todos sus aspectos, medidas que podrían servir de modelo para la labor que se ha de realizar hasta el año 2010. UN وأعرب عن رغبة وفده في اقتراح مجموعة من التدابير المترابطة من أجل تعزيز المعاهدة بجميع جوانبها مما يمكن أن يمثل مخططا أساسيا للأعمال التي ينبغي القيام بها حتى عام 2010.
    La oradora pide también la universalidad del sistema de salvaguardias del OIEA y su reconocimiento como norma de verificación a fin de promover y fortalecer el Tratado. UN ودعت أيضا إلى تحقيق عالمية نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والاعتراف به بوصفه معيارا للتحقق، وذلك بهدف تعزيز المعاهدة وتدعيمها.
    Se debe fortalecer el Tratado y aumentar su credibilidad. UN 15 - وأضاف أنه يجب تعزيز المعاهدة وتحسين مصداقيتها.
    El Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ha indicado que la acción rápida y decisiva del Consejo de Seguridad en caso de retirada del Tratado sería una medida indispensable para fortalecer el Tratado. UN وقد حدد المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية إجراء سريعا وحاسما يمكن أن يتخذه مجلس الأمن في حالات الانسحاب من المعاهدة، ويشكل خطوة أساسية في تعزيز المعاهدة.
    Los participantes en la Conferencia se comprometieron a fortalecer el Tratado, alcanzar su universalidad, aprobar principios y objetivos referentes a su ejecución, y establecer una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وأخذ المؤتمر على عاتقه تعزيز المعاهدة وتحقيق الانضمام العالمي الشامل إليها، واعتماد مبادىء وأهداف تعالج مسألة تطبيق المعاهدة، وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    La comunidad internacional aspira asimismo a fortalecer el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ويتطلع المجتمع الدولي كذلك إلى تعزيز معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    12. El Sr. Moratinos (España) dice que la Conferencia de examen en curso es una oportunidad que no debe desperdiciarse de renovar y fortalecer el Tratado. UN 12 - السيد موراتينوس (إسبانيا): قال إن مؤتمر الاستعراض الحالي فرصة يجب عدم تفويتها لتجديد وتعزيز المعاهدة.
    Aunque nuestras posiciones y puntos de vista difieren en algunas cuestiones, compartimos el objetivo común de fortalecer el Tratado. UN فبالرغم من تباين مواقفنا واختلاف وجهات نظرنا حول بعض اﻷمور، نحن نتشاطر هدفا مشتركا هو توطيد المعاهدة.
    La gravedad de la amenaza pone de relieve la necesidad de fortalecer el Tratado. UN ويعزز هذا الخطر الحاجة إلى تقوية المعاهدة.
    Sin embargo, Irlanda seguirá trabajando para fortalecer el Tratado. UN ومع ذلك، فإن أيرلندا ستواصل العمل لتعزيز المعاهدة.
    Se debe hacer todo lo posible por fortalecer el Tratado sobre la no proliferación (TNP), siendo la adhesión a este instrumento un criterio bien establecido en el contexto internacional. UN ويجب بذل جميع الجهود لتعزيز معاهدة عدم الانتشار، التي أصبح الانضمام اليها يشكل معيارا راسخا من معايير السلوك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more