"fortalecer la asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز المساعدة
        
    • لتعزيز المساعدة
        
    • تعزِّز المساعدة
        
    • تعزيز المعونة
        
    • وتعزيز المساعدة
        
    • تعزيز مساعدة
        
    Se debería fortalecer la asistencia para el desarrollo que ayude a fomentar las capacidades de los países receptores, incluso mediante la desvinculación de la ayuda; UN كما ينبغي تعزيز المساعدة الإنمائية التي تساعد على بناء قدرات البلد المتلقي، بما في ذلك من خلال تحرير المعونة من القيود؛
    Propuestas para la adopción de medidas para fortalecer la asistencia financiera UN مقترحات للعمل بشأن تعزيز المساعدة المالية
    Sería una lástima que se ganara la batalla de la deuda mientras se perdía la guerra para fortalecer la asistencia oficial para el desarrollo. UN وسيكون من المؤسف كسب معركة الديون وخسران حرب تعزيز المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Algunos Estados informaron sobre las medidas que habían adoptado para fortalecer la asistencia jurídica mutua en asuntos penales. UN وأبلغت دول قليلة عن اتخاذها تدابير لتعزيز المساعدة القانونية المتبادلة في مجال المسائل الجنائية.
    Sería una lástima que se ganara la batalla de la deuda mientras se perdía la guerra para fortalecer la asistencia oficial para el desarrollo. UN وسيكون من المؤسف كسب معركة الديون وخسران حرب تعزيز المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Ambos han examinado la manera de fortalecer la asistencia internacional para el desarrollo económico y social de los territorios no autónomos. UN وناقشا طرق وسبل تعزيز المساعدة الدولية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Ambos han examinado la manera de fortalecer la asistencia internacional para el desarrollo económico y social de los territorios no autónomos. UN وناقشا طرق وسبل تعزيز المساعدة الدولية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    fortalecer la asistencia para el aumento y la permanencia de la mujer en el empleo UN تعزيز المساعدة المقدمة لتوسيع توظيف المرأة وتحقيق استقراره
    fortalecer la asistencia de las Naciones Unidas a la democracia UN تعزيز المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة لأغراض الديمقراطية
    fortalecer la asistencia para el desarrollo en relación con la mitigación de los desastres, dedicando especial atención a las víctimas de los desastres relacionados con el agua; UN تعزيز المساعدة الإنمائية في مجال الإغاثة من الكوارث، مع التركيز بوجه خاص على ضحايا الكوارث المتصلة بالمياه؛
    :: fortalecer la asistencia técnica y el apoyo a la recopilación de datos y a la capacidad conexa mediante mecanismos multilaterales y bilaterales. UN :: تعزيز المساعدة التقنية ودعم جمع البيانات وما يتصل بها من قدرات عن طريق الآليات المتعددة الأطراف والثنائية.
    fortalecer la asistencia de las Naciones Unidas a la democracia UN تعزيز المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية
    fortalecer la asistencia que prestan las Naciones Unidas para la democracia UN تعزيز المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية
    23. La representante de Túnez dijo que era necesario fortalecer la asistencia técnica a fin de establecer y respaldar la red de Centros de Comercio. UN ٢٣- وقالت ممثلة تونس إن ثمة حاجة إلى تعزيز المساعدة التقنية من أجل إقامة ودعم شبكة نقاط التجارة.
    La Reunión había acordado fortalecer la asistencia técnica a los PMA a fin de permitirles aprovechar el nuevo entorno internacional creado por la conclusión de la Ronda Uruguay. UN ووافق الاجتماع على تعزيز المساعدة التقنية ﻷقل البلدان نمواً لتمكينها من الاستفادة من البيئة التجارية الجديدة التي نشأت باختتام جولة أوروغواي.
    Quizás no sea necesario designar un tema para la serie de sesiones, siempre que se consideren las actividades que tienen por objeto fortalecer la asistencia humanitaria, prestando especial atención a las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General. UN وقد لا يكون من اللازم تحديد موضوع للجزء من الاجتماعات طالما أنه يشمل الأنشطة الرامية إلى تعزيز المساعدة الإنسانية والتركيز على التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    El Administrador también informó a la Junta de su labor, en cooperación con el Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África, con miras a fortalecer la asistencia de las Naciones Unidas al fomento de la capacidad en África. UN كما أبلغ مدير البرنامج المجلس عن الجهود التي يبذلها، بالتعاون مع اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، لتعزيز المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في مجال بناء القدرات في أفريقيا.
    El Administrador también informó a la Junta de su labor, en cooperación con el Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África, con miras a fortalecer la asistencia de las Naciones Unidas al fomento de la capacidad en África. UN كما أبلغ مدير البرنامج المجلس عن الجهود التي يبذلها، بالتعاون مع اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، لتعزيز المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في مجال بناء القدرات في أفريقيا.
    b) fortalecer la asistencia internacional para hacer frente a la erradicación de cultivos ilícitos y la producción de drogas mediante un desarrollo alternativo integrado y sostenible; al respecto, se deberían promover, en la medida de lo posible, los compromisos políticos y financieros a largo plazo por parte de los gobiernos y la comunidad internacional; UN (ب) أن تعزِّز المساعدة الدولية في مجال القضاء على زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة وعلى إنتاج المخدرات غير المشروعة، من خلال تنمية بديلة متكاملة ومستدامة؛ وفي هذا الخصوص، ينبغي تعزيز الالتزامات السياسية والمالية الطويلة الأمد من جانب الحكومات والمجتمع الدولي، إلى أقصى مدى ممكن؛
    Desde un punto de vista estratégico a largo plazo, para que haya una paz y un desarrollo duraderos es indispensable fortalecer la asistencia para el desarrollo, asignar un papel más importante a la ciencia y la tecnología y realizar esfuerzos por superar la pobreza. UN ٨ - واستأنف يقول انه من وجهة النظر الاستراتيجية طويلة اﻷجل، لا مناص ﻹحراز سلم وتنمية دائمين من تعزيز المعونة اﻹنمائية، وإعطاء دور أكمل للعلم والتكنولوجيا، وبذل الجهود للتغلب على الفقر.
    Debemos reformar los mecanismos de derechos humanos y fortalecer la asistencia en esta esfera. UN ويتعين علينا إصلاح آلية حقوق اﻹنسان وتعزيز المساعدة في هذا المجال.
    Hay que fortalecer la asistencia y la protección a los refugiados en África. UN ويجب أن يتم تعزيز مساعدة اللاجئين في أفريقيا وحمايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more