Ese enfoque contribuirá a fortalecer la capacidad de la Organización para responder a los desafíos contemporáneos. | UN | وسيسهم هذا النهج في تعزيز قدرة المنظمة على مواجهة تحديات العصر. |
i) fortalecer la capacidad de la Organización para responder a las necesidades y los intereses de los Estados Miembros, en particular en cuanto al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | `1` تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء واهتماماتها، وخصوصا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
En el anexo I figuran medidas encaminadas a fortalecer la capacidad de la Organización para gestionar y mantener operaciones de paz. | UN | ويتصل المرفق الأول بالتدابير الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على إدارة عمليات السلام والإنفاق عليها. |
Aunque el Fondo de Reserva tiene por objeto fortalecer la capacidad de la Organización para responder a las crisis, hasta el momento sólo se han transferido al Fondo alrededor de 64 millones de dólares. | UN | وفي حين أن الغرض من إنشاء الصندوق الاحتياطي هو تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة للازمات، فإنه لم يحول الى الصندوق حتى اﻵن إلا نحو ٦٤ مليون دولار. |
El mejoramiento de la eficiencia y de la eficacia es esencial para fortalecer la capacidad de la Organización para el cumplimiento de su papel, y no debe considerarse como algo trivial. | UN | فالكفاءة والفعالية المحسنتان أمران ضروريان لتعزيز قدرة المنظمة على القيام بدورها ويجب عدم التقليل من شأنهما. |
ii) El proceso de reforma debe realizarse con el objetivo primordial de fortalecer la capacidad de la Organización para abordar cuestiones de desarrollo y responder eficazmente a las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ' ٢ ' ينبغي الاضطلاع بعمليــة اﻹصــلاح بهــدف أساسي يتمثـل في تعزيز قدرة المنظمة على معالجة قضايا التنمية والاستجابة بفعالية لاحتياجات تنمية البلدان النامية. |
Los " dividendos para el desarrollo " tratan también de fortalecer la capacidad de la Organización para apoyar directamente a los países en sus esfuerzos de desarrollo. | UN | وذكر أن " مكاسب التنمية " تستهدف أيضا تعزيز قدرة المنظمة على دعم البلدان بصفة مباشرة في عملها اﻹنمائي. |
Aunque esto ha producido la pérdida de ingresos muy necesarios, lo hicimos con el fin de fortalecer la capacidad de la Organización para hacer frente a una nueva amenaza a la paz y la seguridad internacionales, especialmente en África: la amenaza de los diamantes del conflicto. | UN | وعلى الرغم من أن هذا تَرَتب عليه فقدان دخل نحن في أمس الحاجة إليه، فإننا قبلناه بغية تعزيز قدرة المنظمة على التعامل مع خطر جديد على السلم والأمن الدوليين، وخاصة في أفريقيا: ألا وهو خطر الماس في مناطق الصراع. |
Comparte la conclusión de la Comisión Consultiva de que es necesario fortalecer la capacidad de la Organización para gestionar misiones en transición, y espera que la Secretaría aplique las propuestas de la Comisión. | UN | وقال إنه يشارك اللجنة الاستشارية فيما خلصت إليه من وجوب تعزيز قدرة المنظمة على إدارة البعثات في مرحلة الانتقال، وأعرب عن أمله في أن تأخذ الأمانة العامة بمقترحات اللجنة. |
Así pues, la reestructuración de su composición y el aumento de su eficacia resultan parte vital del proceso de revitalización del sistema de las Naciones Unidas, cuyo objetivo es fortalecer la capacidad de la Organización para hacer frente a los retos que nos aguardan. | UN | ومن ثم تصبح إعادة تشكيل عضويته وزيادة فعاليتها جزءاً حيوياً من عملية تنشيط منظومة الأمم المتحدة، التي ترمي إلى تعزيز قدرة المنظمة على تلبية التحديات الكامنة في المستقبل. |
En consecuencia, se hizo hincapié en la necesidad de fortalecer la capacidad de la Organización para hacer investigaciones y reunir pruebas a fin de facilitar su admisión en los procesos penales ante los tribunales nacionales y preservar su integridad. | UN | وبناء على ذلك، شُدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمة على إجراء التحقيقات وجمع الأدلة بأسلوب يعزز من ترجيح مقبوليتها بعد ذلك في الإجراءات الجنائية الوطنية، وكذلك على الحفاظ على سلامتها. |
El objetivo de fortalecer la capacidad de la Organización para administrar y mantener las operaciones de mantenimiento de la paz debe seguir siendo una de las principales prioridades. | UN | 25 - ويتعين أن يظل تعزيز قدرة المنظمة على إدارة عمليات السلام والحفاظ عليها في صدارة الأولويات. |
Acogemos con agrado y apoyamos firmemente los esfuerzos tendientes a fortalecer la capacidad de la Organización para adaptarse a las nuevas realidades, pero no estamos satisfechos con el ritmo de la transformación. | UN | ونحن نرحب بالجهود الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على التكيف مع الحقائق الجديدة، وندعم تلك الجهود بقوة، بيد أننا غير راضين عن وتيـرة التحوّل هذا. |
Las cuestiones relacionadas con el desarrollo tienen que recuperar su importancia en las Naciones Unidas y a la vez, hay que fortalecer la capacidad de la Organización para que pueda cumplir su función respecto de esas cuestiones. | UN | واﻹصلاح المرتقب داخل اﻷمم المتحدة يجب أن يمكنها من أن تتصدى تصديا كاملا للاهتمامات الحقيقية ﻷكثرية أعضائها الساحقة، ويجب العودة إلى مركزية المسائل المتصلة بالتنمية في اﻷمم المتحدة مع تعزيز قدرة المنظمة على الاضطلاع بذلك الدور. |
Con ese fin, es necesario fortalecer la capacidad de la Organización para planificar, conceptualizar y desplegar los elementos de derechos humanos de las operaciones de paz, y prestarles orientación y apoyo especializados, con el fin de conseguir un enfoque más coherente y sistemático de la labor relacionada con los derechos humanos en las operaciones de paz. | UN | وتحقيقا لذلك، يلزم تعزيز قدرة المنظمة على التخطيط لإدماج عناصر تتعلق بحقوق الإنسان في عمليات السلام، ووضع أسسها المفاهيمية ونشرها وتزويدها بالتوجيه والدعم المتخصصين من أجل تتحقيق نهج أكثر تماسكا وانتظاما إزاء أنشطة حقوق الإنسان في عمليات السلام. |
En 2005 se creó un grupo de trabajo encargado de redactar un plan de acción general destinado a fortalecer la capacidad de la Organización para prevenir actos de fraude y corrupción del personal y las personas externas. | UN | 14 - وأُنشئ فريق عامل عام 2005 لوضع خطة عمل شاملة من أجل تعزيز قدرة المنظمة على منع ارتكاب الموظفين أو أطراف ثالثة أعمال غش وفساد. |
Guatemala ve con beneplácito que se ha iniciado el proceso de reforma de las Naciones Unidas y en ese sentido reitera que no se debe perder de vista el objetivo primordial de fortalecer la capacidad de la Organización para tratar los asuntos del desarrollo y responder rápida y eficientemente a las necesidades de los países en desarrollo. | UN | ٥٠ - واستطرد قائلا إن غواتيمالا ترحب باستهلال عملية إصلاح اﻷمم المتحدة، وتكرر في هذا الصدد ضرورة عدم تجاهل الهدف اﻷساسي المتمثل في تعزيز قدرة المنظمة على معالجة مسائل التنمية والاستجابة بسرعة وكفاءة لاحتياجات البلدان النامية. |
El Sr. Díaz (Nicaragua) dice que, a fin de fortalecer la capacidad de la Organización para responder a desafíos cada día más complejos, no se trata sólo de aumentar los recursos humanos y financieros sino también de analizar cómo éstos pueden utilizarse más racionalmente. | UN | 41 - السيد دياز (نيكاراغوا): قال إن تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة لتحديات تزداد تعقيدا لا يستوجب زيادة الموارد البشرية والمالية فحسب، إنما يستوجب أيضا مناقشة طريقة استخدامها بمزيد من الكفاءة. |
k) Mejoramiento de la organización. Los directores y el personal del UNICEF se han comprometido a un proceso de mejoramiento permanente, con el objeto de fortalecer la capacidad de la Organización para lograr resultados en beneficio de los niños y las mujeres en contextos mundiales, programáticos y operacionales en evolución. | UN | (ك) تطوير المنظمة - إن إدارة اليونيسيف وموظفيها ملتزمون بعملية التطوير المستمر من أجل تعزيز قدرة المنظمة على تحقيق النتائج للأطفال والنساء في بيئة عالمية متغيرة سواء فيما يتعلق بالبرمجة أو التنفيذ. |
11. El Sr. Annan abordó brevemente la cuestión de las medidas adoptadas para fortalecer la capacidad de la Organización para gestionar eficazmente sus operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ١١ - وتناول بإيجاز التدابير المتخذة لتعزيز قدرة المنظمة على ادارة عملياتها لحفظ السلام بفعالية. |
El actual proceso de reforma no es un fin en sí mismo sino un medio de fortalecer la capacidad de la Organización para responder en forma amplia y rápida a la evolución de las condiciones existentes en el mundo. | UN | فعملية اﻹصلاح الحالية ليست غاية في حد ذاتها، بل وسيلة لتعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة بسرعة وشمولية لﻷوضاع العالمية المتطورة. |