"fortalecer la colaboración con" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز التعاون مع
        
    • تعزيز الشراكة مع
        
    • تعزيز الشراكات مع
        
    • وتعزيز التعاون مع
        
    • تقوية الاتصال والتعاون مع
        
    • تعزيز شراكاتها مع
        
    • تعزيز المشاركة مع
        
    • بتعزيز الشراكة مع
        
    • تدعيم التعاون مع
        
    • توثيق أواصر التعاون مع
        
    En ese sentido, hay que fortalecer la colaboración con la sociedad civil y el sector privado. UN وفي هذا الصدد من اللازم تعزيز التعاون مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Acoge con beneplácito el enfoque de los grupos temáticos adoptado por el ACNUR en ese sentido e insta al Alto Comisionado a fortalecer la colaboración con otros organismos pertinentes. UN وأعرب عن ترحيبه بنهج التجمعات الذي اتبعته المفوضية من هذه الناحية وحثها على تعزيز التعاون مع الوكالات الأخرى ذات الصلة.
    La estrategia se centrará también en fortalecer la colaboración con instituciones académicas y de investigación africanas mediante actividades y programas conjuntos tales como seminarios, talleres e intercambios de personal. UN وستركز الاستراتيجية أيضا على تعزيز التعاون مع المؤسسات الأكاديمية والبحثية الأفريقية من خلال الأنشطة والبرامج المشتركة التي من قبيل الحلقات الدراسية وحلقات العمل وتبادل الموظفين.
    En defensa de esos principios, la III Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, celebrada el año pasado, propuso fortalecer la colaboración con la NEPAD. UN وتأييدا لتلك المبادئ اقترح مؤتمر طوكيو الدولي الثالث المعني بالتنمية الأفريقية، المعقود في العام الماضي، تعزيز الشراكة مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    También es muy importante fortalecer la colaboración con otros organismos del sistema y, a este respecto, celebra la participación del Subdirector General de la UNESCO en la presente sesión. UN ومن اﻷمور المهمة أيضا تعزيز الشراكات مع الوكالات اﻷخرى في المنظومة. ورحب في هذا الصدد باشتراك المدير العام المساعد لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في الجلسة.
    Esos grupos asisten a los países mediante un proceso de apoyo y supervisión en relación con los jóvenes, ayudan a promover y fortalecer la colaboración con importantes organismos socios en las esferas técnicas y organizativas y promueven actividades en el plano nacional. UN وتزود هذه الفرق البلدان بعملية الدعم والاستعراض النظيرة، وتساعد على تنمية وتعزيز التعاون مع الشركاء التقنيين والتنظيميين وتنهض باﻷنشطة على الصعيد الوطني.
    Por tanto, es fundamental fortalecer la colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo a fin de aumentar la capacidad nacional. UN ومن ثم يكون تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة والشركاء في التنمية ضرورة حيوية لتعزيز القدرات الوطنية.
    Al mismo tiempo, el Fondo debía seguir fomentando y fortaleciendo la cooperación Sur-Sur. Se debería fortalecer la colaboración con el Banco Mundial en el plano nacional a fin de aumentar la coherencia normativa. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للصندوق أن يواصل تعزيز ودعم التعاون بين بلدان الجنوب كما ينبغي زيادة تعزيز التعاون مع البنك الدولي على الصعيد القطري ضمانا للمزيد من تساوق السياسات.
    Al mismo tiempo, el Fondo debía seguir fomentando y fortaleciendo la cooperación Sur-Sur. Se debería fortalecer la colaboración con el Banco Mundial en el plano nacional a fin de aumentar la coherencia normativa. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للصندوق أن يواصل تعزيز ودعم التعاون بين بلدان الجنوب كما ينبغي زيادة تعزيز التعاون مع البنك الدولي على الصعيد القطري ضمانا للمزيد من تساوق السياسات. الــــردود
    Los países también informaron de su intención de fortalecer la colaboración con las organizaciones no gubernamentales. UN 772- وأفادت بلدان كذلك بنيتها في تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Kenya se congratula asimismo de los esfuerzos realizados por la Directora Ejecutiva para fortalecer la colaboración con las autoridades locales y otros asociados en la esfera de los asentamientos humanos. UN وكينيا ترحب، علاوة على ذلك، بالجهود المبذولة على يد المديرة التنفيذية من أجل تعزيز التعاون مع السلطات المحلية وسائر الشركاء في مجال المستوطنات البشرية.
    Es preciso fortalecer la colaboración con otros AAM UN 7 - ضرورة تعزيز التعاون مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Destacando también la necesidad de fortalecer la colaboración con la sociedad civil como señaló el Secretario General en el marco de la reforma de las Naciones Unidas integrando la capacidad de análisis con las actividades de cooperación técnica para lograr una mayor eficacia y eficiencia, UN وإذ يشدد أيضا على الحاجة إلى تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني على نحو ما شدد عليه الأمين العام في إطار إصلاح الأمم المتحدة بإدماج القدرة التحليلية في أنشطة التعاون التقني لتعزيز الفعالية والكفاءة،
    Destacando también la necesidad de fortalecer la colaboración con la sociedad civil como señaló el Secretario General en el marco de la reforma de las Naciones Unidas integrando la capacidad de análisis con las actividades de cooperación técnica para lograr una mayor eficacia y eficiencia, UN وإذ يشدد أيضاً على الحاجة إلى تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني على نحو ما أكد عليه الأمين العام في إطار إصلاح الأمم المتحدة عن طريق إدماج القدرة التحليلية ضمن أنشطة التعاون التقني لتعزيز الفعالية والكفاءة،
    Reconociendo la importante función que las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo desempeñan en la consolidación de la paz en el plano nacional, la Comisión se concentró en fortalecer la colaboración con esos agentes. UN 98 - وإذ تقر اللجنة بالدور الهام الذي تضطلع به المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية الإقليمية في بناء السلام على الصعيد القطري، فإنها ركزت على تعزيز الشراكات مع تلك الجهات الفاعلة.
    El PNUMA acoge complacido este interés y pondrá empeño en fortalecer la colaboración con los demás organismos de las Naciones Unidas mediante, entre otras cosas, la exposición de una manera más consciente y estratégica de la labor que realicen en la GEO-4. UN ويرحب برنامج الأمم المتحدة للبيئة بهذا الإهتمام، وسوف يعمل من أجل تعزيز الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى بعدة طرق من بينها إبراز عملها بصورة أكثر وعياً واستراتيجية في التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية.
    En 1999, por ejemplo, el Fondo participó en una reunión del Banco Mundial en que se estudiaron estrategias para promover y fortalecer la colaboración con las organizaciones no gubernamentales. UN وفي عام 1999 مثلاً، شارك الصندوق في اجتماع نظمه البنك الدولي بشأن استراتيجيات تشجيع وتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    d) fortalecer la colaboración con el sector privado, los grupos importantes y las organizaciones de la sociedad civil para aumentar la coherencia y fortalecer el compromiso de adoptar medidas ambientales a nivel nacional, subregional y regional; y UN (د) تقوية الاتصال والتعاون مع القطاع الخاص، والمجموعات الرئيسية ومنظمات المجتمع المدني بهدف إيجاد قدر أكبر من الاتساق والالتزام الراسخ تجاه العمل البيئي على المستويات الوطنية، ودون الإقليمية، والإقليمية؛
    78. Como no se resuelve el conflicto, el ACNUR va a poner fin gradualmente a su presencia y asistencia a los desplazados a causa de las hostilidades en Chechenia (Federación de Rusia) y por lo tanto ha tratado de fortalecer la colaboración con los agentes del desarrollo y las instituciones financieras. UN 78- وفي غياب أي حل للنزاع، ستنهي المفوضية تدريجياً وجودها ومساعداتها المقدمة إلى المشردين بسبب النزاع في الشيشان (الاتحاد الروسي)؛ ولهذا سعت إلى تعزيز شراكاتها مع الجهات الإنمائية والمؤسسات المالية.
    fortalecer la colaboración con la sociedad civil y los organismos y organizaciones internacionales con actividades dentro y fuera del Yemen. UN 6- تعزيز المشاركة مع المجتمع المدني والهيئات والمنظمات الدولية العاملة في اليمن وخارجها.
    El Secretario General reiteró el firme compromiso de las Naciones Unidas de fortalecer la colaboración con la CARICOM y encomió la cooperación establecida entre las instituciones del sistema de las Naciones Unidas y la CARICOM. UN وكرر الأمين العام تأكيد التزام الأمم المتحدة القوي بتعزيز الشراكة مع الجماعة الكاريبية، وأشاد بالعمل التعاوني الجاري بين منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات الجماعة.
    Es fundamental fortalecer la colaboración con ellos y aprovechar su influencia para crear conciencia sobre el efecto negativo de las prácticas perjudiciales para las mujeres y las niñas y apoyar un proceso de cambio social que conduzca a la eliminación de esas prácticas. UN ومن الأمور الجوهرية العمل على تدعيم التعاون مع هذه القيادات واستثمار نفوذها لتعزيز الوعي بشأن الأثر السلبي الناجم عن الممارسات الضارة بالنسبة للمرأة والفتاة ودعم عملية من التغيُّر الاجتماعي بما يتيح القضاء على مثل هذه الممارسات.
    En el marco del subprograma se procurará fortalecer la colaboración con otras organizaciones del continente, como la Comisión de la Unión Africana, el Banco Africano de Desarrollo y las comunidades económicas regionales. UN وسيسعى البرنامج الفرعي إلى توثيق أواصر التعاون مع المنظمات القارية الأخرى التي من قبيل مفوضية الاتحاد الأفريقي؛ ومصرف التنمية الأفريقي؛ والجماعات الاقتصادية الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more