"fortalecer la colaboración entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز التعاون بين
        
    • لتعزيز التعاون بين
        
    • تعزيز التعاون فيما بين
        
    • وتعزيز التعاون بين
        
    • تعزيز الشراكة بين
        
    • تقوية أواصر التعاون فيما بين
        
    • تعزيز المشاركة بين
        
    La Conferencia aprobó una Declaración y un Plan de Acción con 134 propuestas para fortalecer la colaboración entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales. UN وقد اعتمد المؤتمر إعلانا وخطة عمل يتضمنان ٤٣١ اقتراحا من أجل تعزيز التعاون بين المنظمات غير الحكومية وعملية الشراكة في العمل.
    La tercera esfera consiste en fortalecer la colaboración entre las dos organizaciones respecto del establecimiento de estructuras y normas. UN المجال الثالث هو تعزيز التعاون بين المنظمتين في وضع الهياكل والمعايير.
    Se debe fortalecer la colaboración entre los productores y los usuarios de los datos haciendo que los usuarios participen en el desarrollo y la ejecución de la reunión de datos. UN وينبغي تعزيز التعاون بين منتجي البيانات ومستخدميها بإشراك المستخدمين في تطوير جمع البيانات وتنفيذه.
    Además, a finales de 1998 comenzó una iniciativa experimental para fortalecer la colaboración entre la OMS y el FMI en cuestiones relacionadas con la salud en países de bajos ingresos. UN وفي أواخر عام ١٩٩٨ شرع أيضا في مبادرة نموذجية لتعزيز التعاون بين منظمة الصحة العالمية وصندوق النقد الدولي بشأن المسائل المتصلة بالصحة في البلدان المنخفضة الدخل.
    Hay que fortalecer la colaboración entre los ministerios y las instituciones nacionales y descentralizar los sistemas de cuidado de la salud para que la atención llegue realmente al nivel local por conducto de redes de servicios coordinadas. UN وهناك حاجة إلى تعزيز التعاون فيما بين الوزارات والمؤسسات الوطنية وإضفاء طابع اللامركزية على نظم الرعاية الصحية لكي يمكن ضمان وصول الرعاية الصحية فعليا إلى المستوى المحلي من خلال شبكات منسقة للخدمات.
    Además, y con sujeción a la disponibilidad de los recursos necesarios, ambas organizaciones han convenido en establecer un programa de intercambio de personal para ayudar a la OUA a fortalecer su mecanismo de prevención y gestión de conflictos y fortalecer la colaboración entre ambas organizaciones, tanto en las sedes como a nivel del terreno. UN وفضلا عن ذلك، اتفقت المنظمتان على إنشاء برنامج لتبادل الموظفين، إذا توفرت الموارد الضرورية، بغية مساعدة منظمة الوحدة الافريقية على تقوية آليتها المعنية بمنع الصراعات وادارتها وتسويتها وتعزيز التعاون بين المنظمتين، في المقر وعلى الصعيد الميداني.
    Se decidió que el Comité Consultivo se reuniese cada seis meses para fortalecer la colaboración entre el GCE y del Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales. UN وتقرر أن تنعقد اللجنة الاستشارية كل ستة أشهر قصد تعزيز التعاون بين فريق الخبراء الاستشاري وبرنامج دعم البلاغات الوطنية.
    Las fuerzas de defensa y seguridad y la administración territorial han organizado actividades conjuntas con objeto de fortalecer la colaboración entre los asociados en materia de seguridad. UN ونظمت قوات الدفاع والأمن ووزارة الداخلية أنشطة مشتركة بهدف تعزيز التعاون بين الشركاء في قطاع الأمن.
    Los talleres han contribuido a fortalecer la colaboración entre los encargados de la elaboración de políticas, las comunidades económicas regionales y las instituciones que se ocupan de la gestión de los corredores. UN وأسهمت حلقات العمل في تعزيز التعاون بين واضعي السياسات والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومؤسسات إدارة الممرات.
    :: Considerar la posibilidad de fortalecer la colaboración entre la Dirección contra la Corrupción y los Delitos Económicos y la sociedad civil en la lucha contra la corrupción. UN :: النظر في تعزيز التعاون بين المديرية المسؤولة عن جرائم الفساد والجرائم الاقتصادية والمجتمع المدني في مكافحة الفساد.
    El programa de desarrollo que el Secretario General debe presentar próximamente debería servir también para fortalecer la colaboración entre las instituciones del sistema de las Naciones Unidas y los diferentes agentes del desarrollo. UN إن خطة التنمية التي سيقدمها اﻷمين العام قريبا يجب أيضا أن تستخدم في تعزيز التعاون بين المؤسسات التابعة لﻷمـم المتـحدة ومختلـف العاملين على تحقيق التنمية.
    Los Estados Miembros no tuvieron el mismo éxito en lo que respecta al mejoramiento de los métodos de trabajo del propio Consejo, mejoramiento que es indispensable si se desea obtener resultados de los intentos destinados a fortalecer la colaboración entre las instituciones de Bretton Woods y las Naciones Unidas. UN ولم تحظ الدول اﻷعضاء فيما يخص تحسين طرق عمل المجلس ذاته في حين أن هذا التحسين لا مندوحة منه إذا ما أريد للمبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون بين مؤسسات بريتون وودز واﻷمم المتحدة أن تؤتي ثمارها.
    En cada una de esas esferas, las secretarías habían colaborado de antemano en la preparación de documentos conjuntos de posición, cuyo propósito era fortalecer la colaboración entre la OMS, el UNICEF y el FNUAP. UN وتعاونت اﻷمانة مسبقاً بالنسبة لكل من هذه الميادين في إعداد بيانات المواقف المشتركة التي استهدفت تعزيز التعاون بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    El propósito de ese acuerdo es fortalecer la colaboración entre la FAO y la UNOPS mediante consultas, coordinación de esfuerzos, asistencia mutua y acciones conjuntas en las esferas de interés común. UN والهدف من هذا الاتفاق هو تعزيز التعاون بين منظمة اﻷغذية والزراعة ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع من خلال التشاور، وتنسيق الجهود، والتعاون واتخاذ إجراءات مشتركة في الميادين ذات الاهتمام المشترك.
    El Relator Especial observa que las respectivas secretarías ya habían iniciado conversaciones sobre los medios para fortalecer la colaboración entre el sistema interamericano de derechos humanos y el de las Naciones Unidas. UN ويشير المقرر الخاص إلى أن المناقشات المتعلقة بسبل تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد بدأت فعلا من جانب أمانة كل منهما.
    54. Se debe fortalecer la colaboración entre la ONUDI y sus Estados Miembros a fin de asegurar la continuidad de los programas. UN 54- و ينبغي تعزيز التعاون بين اليونيدو والدول الأعضاء فيها لضمان استمرار البرامج.
    Será muy útil, en este empeño, fortalecer la colaboración entre las entidades de las Naciones Unidas, entre ellas la Organización Mundial de la Salud, el Organismo Internacional de Energía Atómica y el Programa Mundial de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المفيد للغاية تعزيز التعاون بين كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك منظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Como complemento de estas medidas, se están tomando disposiciones para fortalecer la colaboración entre la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y el Departamento. UN ولتكميل هذه الإجراءات، فإنه تتخذ تدابير لتعزيز التعاون بين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والإدارة.
    En el informe se insta a fortalecer la colaboración entre los miembros y con otros grupos de trabajo. UN ودعا التقرير إلى تعزيز التعاون فيما بين الأعضاء ومع الأفرقة العاملة الأخرى.
    En mayo de 2012, el Banco Mundial celebró consultas anuales con el UNICEF, con el objetivo de examinar y fortalecer la colaboración entre las instituciones a nivel mundial, regional y nacional. UN وفي أيار/مايو 2012، استضاف البنك الدولي المشاورات السنوية مع اليونيسيف، بغرض استعراض وتعزيز التعاون بين المؤسستين على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    5. fortalecer la colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil UN 5- تعزيز الشراكة بين منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني
    La sede de la OMS también tiene una red " ePORTUGUÊSe " , cuya misión consiste en fortalecer la colaboración entre los países de habla portuguesa, promover el fomento de la capacidad en materia de recursos humanos para la salud, y facilitar el acceso a la información sanitaria en portugués. UN كما تدير منظمة الصحة العالمية في مقرها الرئيسي شبكة " ePORTUGUÊSe " () التي تتمثل مهمتها في تقوية أواصر التعاون فيما بين البلدان الناطقة بالبرتغالية، وتعزيز بناء قدرات الموارد البشرية الصحية وتسهيل الوصول إلى المعلومات الصحية بالبرتغالية.
    ¿Por qué debemos fortalecer la colaboración entre las Naciones Unidas y la sociedad civil? UN ما السبب الذي يدعو إلى تعزيز المشاركة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more