Se reconocieron las iniciativas de la ONUDI para fortalecer la cooperación Sur-Sur como mecanismo que aportaría beneficios mutuos. | UN | ونوَّه بجهود اليونيدو في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره آلية لتوفير المنافع المتبادلة. |
49. Durante los últimos cinco años, se han efectuado continuos esfuerzos por fortalecer la cooperación Sur-Sur. | UN | ٤٩ - خلال السنوات الخمس الماضية، بذلت جهود متواصلة في سبيل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La reunión de alto nivel debe, por lo tanto, buscar fórmulas para fortalecer la cooperación Sur-Sur, particularmente mediante enfoques tripartitos y flexibles y mediante la participación del sector privado. | UN | ولذلك ينبغي للاجتماع الرفيع المستوى أن يبحث طرق تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب ولا سيما من خلال النهج الثلاثية والمتطورة ومشاركة القطاع الخاص. |
Los países en desarrollo, por su parte, deben fortalecer la cooperación Sur-Sur. | UN | وينبغي للبلدان النامية من جانبها تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
Viet Nam compartiría esa experiencia con los países en desarrollo interesados en ella, contribuyendo así a fortalecer la cooperación Sur-Sur. | UN | وستتبادل فييت نام هذه التجربة مع البلدان النامية المهتمة، مما سيسهم في تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب. |
Es evidente que ese argumento es importante para fortalecer la cooperación Sur-Sur respecto de las necesidades de evaluación de tecnologías mejoradas y su transferencia entre países y regiones. | UN | ومن الواضح، أن هذا الاحتمال يشكل حجة قوية من أجل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب فيما يتصل بتقييم الاحتياجات إلى التكنولوجيات المحسنة ونقلها فيما بين البلدان والمناطق. |
El representante de Malasia dijo que era necesario fortalecer la cooperación Sur-Sur a fin de aumentar la eficacia de los procesos y organizaciones multilaterales. | UN | وصرح ممثل ماليزيا بأنه يلزم تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب بهدف زيادة الفعالية في العمليات والمنظمات المتعددة الأطراف. |
El representante de Malasia dijo que era necesario fortalecer la cooperación Sur-Sur a fin de aumentar la eficacia de los procesos y organizaciones multilaterales. | UN | وصرح ممثل ماليزيا بأنه يلزم تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب بهدف زيادة الفعالية في العمليات والمنظمات المتعددة الأطراف. |
Muchos miembros destacaron la necesidad de fortalecer la cooperación Sur-Sur, que abría la posibilidad de aumentar considerablemente el comercio entre los países en desarrollo. | UN | وشدد أعضاء كثيرون على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب لما يتيحه من إمكانية زيادة التجارة زيادة كبيرةً بين البلدان النامية. |
Estrategia nacional de lucha contra la desertificación y la sequía y continuación del proyecto en la cuenca hidrográfica del río Cauto; un seminario internacional sobre sinergias y suelos salinos contribuyó a fortalecer la cooperación Sur-Sur | UN | الاستراتيجية الوطنية لمكافحة التصحر والجفاف، ومواصلة مشروع حوض نهر كاوتو؛ حلقة العمل المتعددة الجنسيات بشأن أوجه التآزر والتربة الملحية ساهمت في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Muchos miembros destacaron la necesidad de fortalecer la cooperación Sur-Sur, que abría la posibilidad de aumentar considerablemente el comercio entre los países en desarrollo. | UN | وشدد أعضاء كثيرون على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب لما يتيحه من إمكانية زيادة التجارة زيادة كبيرةً بين البلدان النامية. |
Se sugirió que éstas, habida cuenta de su alcance mundial, podían ayudar a definir las complementariedades y las sinergias en el Norte y el Sur, con miras a fortalecer la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. | UN | وأشير إلى أن في وسع الأمم المتحدة، بفضل امتدادها العالمي، أن تبين أوجه التكامل والتآزر في الشمال وفي الجنوب بغرض تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
8. Subraya que hay que fortalecer la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular con la participación de donantes, así como la cooperación entre las organizaciones regionales y subregionales; | UN | 8 - تشدد على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بمشاركة الجهات المانحة، وكذلك التعاون فيما بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية؛ |
8. Subraya que hay que fortalecer la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular con la participación de donantes, así como la cooperación entre las organizaciones regionales y subregionales; | UN | 8 - تشدد على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بمشاركة الجهات المانحة، وكذلك التعاون فيما بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية؛ |
Muchos miembros destacaron la necesidad de fortalecer la cooperación Sur-Sur, que abría la posibilidad de aumentar considerablemente el comercio entre los países en desarrollo. | UN | وشدد أعضاء كثيرون على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب لما يتيحه من إمكانية زيادة التجارة زيادة كبيرةً بين البلدان النامية. |
Los resultados de esta conferencia constituirán también una aportación a la Cumbre del Sur que se celebrará en La Habana en el año 2000 y que ha de proporcionar un foro del más alto nivel político para examinar los progresos logrados y determinar las dificultades que se enfrentan con miras a fortalecer la cooperación Sur-Sur. | UN | وينبغي أن تشكل نتائج هذا المؤتمر أيضا مدخلات مفيدة لمؤتمر قمة الجنوب المزمع عقده في هافانا في عام ٠٠٠٢، والذي ينبغي أن يوفر منتدى على أعلى مستوى سياسي لاستعراض التقدم المحرز واستبانة ما يواجه من قيود حتى يتسنى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Un elemento importante de este enfoque será fortalecer la cooperación Sur-Sur en la esfera de la energía renovable con miras a prestar servicios fiables de suministro de energía para reducir la pobreza. | UN | وسيكون أحد العناصر الهامة لهذا النهج تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في مجال الطاقة المتجددة من أجل توفير خدمات موثوقة في مجال الطاقة بغية الحد من الفقر. |
Las actividades de investigación y desarrollo parecían ofrecer oportunidades particulares para fortalecer la cooperación Sur-Sur y triangular. | UN | ويبدو أن مجال البحث والتطوير يُتيح فرصاً كبيرة من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Desde esa perspectiva, consideramos necesario fortalecer la cooperación Sur-Sur, de forma que desempeñe un papel eficaz en la aplicación del Programa de Acción. | UN | وفي ضوء ذلك نرى الحاجة الى تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب ليكون له دور فعال في تنفيذ برنامج العمل. |
En ese sentido, las nuevas realidades políticas y económicas exigen una mayor asociación y que se examinen nuevas oportunidades para fortalecer la cooperación Sur-Sur. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الحقائق الاقتصادية والسياسية الجديدة، تتطلب مشاركة أكبر ومتابعة للفرص الجديدة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El análisis exhaustivo de la iniciativa de turismo de Angola llevada a cabo en Santo Tomé y Príncipe permitió fortalecer la cooperación Sur-Sur y facilitó la transferencia de mejores prácticas entre esos países de habla portuguesa. | UN | وسمح التحليل المتعمق للمبادرة السياحية التي نفذتها أنغولا في سان تومي وبرينسيبي بتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب ونقل الممارسات الفضلى بين هذين البلدين الناطقين بالبرتغالية. |
En su programa de reforma, el Secretario General anunció sus intenciones de aumentar el uso de la tecnología de la información y fortalecer la cooperación Sur-Sur. | UN | ٤١ - ولقد نــوه اﻷمين العام في مقترحاته الخاصة باﻹصلاح إلى أنه يعتزم زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |