Esto permitirá a la UNMIL fortalecer la creación de capacidad en la Policía Nacional de Liberia. | UN | وستمكِّن هذه الوظائف البعثة من تعزيز بناء قدرات الشرطة الوطنية الليبرية |
En lo que se refiere a la estructura administrativa, el objetivo es fortalecer la creación de capacidades en el sector público de manera de aumentar la transparencia y la responsabilidad del gobierno. | UN | وهو يسعى من خلال الهيكل اﻹداري إلى تعزيز بناء القدرات في القطاع العام وصولا إلى تحسين المسائلة وزيادة الشفافية في المجال الحكومي. |
Era importante subrayar la necesidad de fortalecer la creación de capacidad de exportación de los PMA, reducir su marginalidad y aumentar su contribución a la economía mundial. | UN | ومن المهم التشديد على الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات التصديرية لأقل البلدان نمواً والحد من تهميشها وزيادة مشاركتها في الاقتصاد العالمي. |
Esa misma delegación dijo que dado que el principal objetivo del PAT era fortalecer la creación de capacidad nacional, sería fundamental dar más importancia a los servicios prestados por conducto de los ESP. | UN | وذكر الوفد نفسه أن من الأساسي إعطاء وزن وتأكيد أكبر للخدمات المقدمة من خلال أفرقة الخدمات التقنية القطرية بما أن الهدف الرئيسي لبرنامج المشورة التقنية هو تحسين بناء القدرات الوطنية. |
Esos países necesitaban apoyo para desarrollar su capacidad de ofrecer servicios competitivos, fortalecer la creación de capacidad institucional y normativa, y conservar el espacio de políticas necesario para garantizar un equilibrio adecuado entre los diversos objetivos de desarrollo. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى الدعم من أجل تطوير قدرتها على عرض خدمات تنافسية، وتعزيز بناء القدرات المؤسسية والتنظيمية، والاحتفاظ بالحيز الضروري للسياسة العامة ضماناً لتوازن ملائم بين مختلف الأهداف الإنمائية. |
Era importante subrayar la necesidad de fortalecer la creación de capacidad de exportación de los PMA, reducir su marginalidad y aumentar su contribución a la economía mundial. | UN | ومن المهم التشديد على الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات التصديرية لأقل البلدان نمواً والحد من تهميشها وزيادة مشاركتها في الاقتصاد العالمي. |
Era importante subrayar la necesidad de fortalecer la creación de capacidad de exportación de los PMA, reducir su marginalidad y aumentar su contribución a la economía mundial. | UN | ومن المهم التشديد على الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات التصديرية لأقل البلدان نمواً والحد من تهميشها وزيادة مشاركتها في الاقتصاد العالمي. |
Los países desarrollados tienen la responsabilidad y la obligación de proporcionar fondos a los países en desarrollo, transferir tecnologías útiles para la protección y el desarrollo de los niños y ayudar a fortalecer la creación de capacidades de los países en desarrollo en la esfera del desarrollo del niño. | UN | وتقع على عاتق البلدان المتقدمة مسؤولية وواجب تقديم الأموال إلى البلدان النامية، ونقل التكنولوجيات المفيدة في حماية الطفل وتنميته، والمساعدة في تعزيز بناء قدرات البلدان النامية في مجال تنمية الطفل. |
Además, la asistencia se debe centrar en fortalecer la creación de capacidades en relación con las reglamentaciones y normas técnicas para facilitar el acceso a los mercados. | UN | وينبغي أيضا أن تركز المساعدات على تعزيز بناء القدرات فيما يتعلق باللوائح التنظيمية والمعايير التقنية بغية تيسير سبل الوصول إلى الأسواق. |
Nosotros los participantes reconocemos que el plan estratégico intergubernamental tiene por objeto fortalecer la creación de capacidad y la capacitación e incrementar la coordinación del componente ambiental del desarrollo sostenible en el plano nacional. | UN | إننا، نحن المشاركون، ندرك أن الخطة الاسترتيجية الحكومية الدولية تهدف إلى تعزيز بناء القدرات والتدريب وزيادة التنسيق على المستوى المحلى لعنصر البيئة في التنمية المستدامة. |
66. Destacan la necesidad de fortalecer la creación de capacidad, incluso mediante la cooperación, la asistencia y la investigación para la prevención eficaz de la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada; | UN | 66 - نؤكد ضرورة تعزيز بناء القدرات، بما في ذلك عن طريق التعاون والمساعدة والبحوث من أجل المنع الفعلي للصيد غير المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم؛ |
Indonesia y Australia han estado trabajando en conjunto para fortalecer la creación de capacidad por intermedio del Centro de Yakarta de cooperación en materia de aplicación de la ley. | UN | 21 - تعمل إندونيسيا وأستراليا معا من أجل تعزيز بناء القدرات من خلال مركز جاكرتا للتعاون في مجال إنفاذ القانون. |
Si bien la capacidad del titular del mandato para fortalecer la creación de capacidad es limitada, ha proporcionado orientaciones e información y ha formulado instrumentos normativos, entre ellos el Marco de soluciones duraderas para los desplazados internos. | UN | ورغم محدودية قدرة حائز الولاية على تعزيز بناء القدرات فإنه، شخصيا، قد قدم التوجيه والتدريب وشكّل أدوات للسياسة العامة، منها الإطار المتعلق بالحلول الدائمة لصالح الأشخاص المشردين داخليا. |
Recalcando la importancia de fortalecer la creación de recursos humanos, procesos e instrumentos de gestión e instituciones de administración pública eficaces e impulsar la participación ciudadana en la formulación de políticas a fin de hacer frente a los problemas derivados de las crisis mundiales, | UN | وإذ يؤكد أهمية تعزيز بناء مؤسسات فعالة في مجال الإدارة العامة والموارد البشرية والعمليات والأدوات الإدارية وإشراك المواطنين في رسم السياسات بغية التصدي للتحديات التي تفرضها الأزمات العالمية، |
En ese sentido, era importante fortalecer la creación de capacidad nacional relacionada con los mecanismos de supervisión y evaluación dirigidos por los países. | UN | وفي هذا الصدد، قالت الوفود إنه من الأهمية بمكان تعزيز بناء القدرات على الصعيد الوطني فيما يتعلق بآليات الرصد والتقييم التي تقودها البلدان. |
En ese sentido, era importante fortalecer la creación de capacidad nacional relacionada con los mecanismos de supervisión y evaluación dirigidos por los países. | UN | وفي هذا الصدد، قالت الوفود إنه من الأهمية بمكان تعزيز بناء القدرات على الصعيد الوطني فيما يتعلق بآليات الرصد والتقييم التي تقودها البلدان. |
Algunos destacaron la necesidad de fortalecer la creación de capacidad mediante cursos prácticos nacionales y regionales, o estableciendo un conjunto de marcos de creación de capacidad, ya sea en línea en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas o presenciales. | UN | 76 - وشدد بعضهم على ضرورة تعزيز بناء القدرات عن طريق تنظيم حلقات عمل وطنية وإقليمية، أو وضع سلسلة من الأطر لبناء القدرات إما على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وإما وجهاً لوجه. |
Sin embargo, los países en desarrollo están desplegando considerables esfuerzos para proteger sus economías y llevar a cabo una labor de gestión responsable de la deuda, y la comunidad internacional presta asistencia técnica y financiera para ayudarlos a fortalecer la creación de capacidad y la gestión de la deuda. | UN | غير أن البلدان النامية تبذل جهوداً كبيرة لحماية اقتصاداتها، وتدير ديونها بحكمة، ويقدم المجتمع الدولي المساعدة التقنية والمالية لمساعدة هذه البلدان على تعزيز بناء قدراتها وإدارة ديونها. |
Esa misma delegación dijo que dado que el principal objetivo del PAT era fortalecer la creación de capacidad nacional, sería fundamental dar más importancia a los servicios prestados por conducto de los ESP. | UN | وذكر الوفد نفسه أن من الأساسي إعطاء وزن وتأكيد أكبر للخدمات المقدمة من خلال أفرقة الخدمات التقنية القطرية بما أن الهدف الرئيسي لبرنامج المشورة التقنية هو تحسين بناء القدرات الوطنية. |
Además, conviene reforzar la aplicación de las medidas de seguridad marítima, fortalecer la creación de capacidad y mejorar la cooperación y la coordinación en materia de seguridad marítima. | UN | ويشمل أيضا تعزيز تنفيذ تدابير الأمن البحري؛ وتعزيز بناء القدرات؛ وتحسين التعاون والتنسيق في ما يتعلق بالأمن البحري(). |
2. Mejores prácticas para fortalecer la creación de capacidad en tecnología espacial básica | UN | ٢- أفضل الممارسات في مجال تطوير أنشطة بناء القدرات في علوم الفضاء الأساسية |
Además, la comunidad internacional y los países desarrollados deben fortalecer la creación de capacidad en los países en desarrollo, mediante la transferencia de tecnología y otros medios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي للمجتمع الدولي والبلدان المتقدمة العمل على تدعيم بناء القدرات في البلدان النامية من خلال نقل التكنولوجيا وغيرها من الوسائل. |