Esperamos que todos aquellos que deseen fortalecer la función de las Naciones Unidas en la esfera del desarme nuclear nos ayuden a crear este consenso. | UN | ونأمل أن يساعد في بناء توافق الآراء هذا جميع من يرغبون في تعزيز دور الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح النووي. |
Como miembro fundador, Belarús siempre ha abogado por fortalecer la función de las Naciones Unidas. | UN | وباعتبار بيلاروس عضوا مؤسسا فهي تدعو دائما إلى تعزيز دور الأمم المتحدة. |
Recalcaron que para fortalecer la función de las Naciones Unidas en materia de desarrollo es necesario preservar y fortalecer la función e identidad característicos y particulares de los fondos y programas operacionales. | UN | وشددوا على أنه إلى جانب تعزيز دور الأمم المتحدة الإنمائي هناك حاجة إلى الحفاظ على الدور والهوية المميزين والمنفصلين للصناديق والبرامج العاملة وتعزيزهما. |
Hay que fortalecer la función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y democratizar el Consejo de Seguridad. | UN | ويجب تدعيم دور الأمم المتحدة في صون الأمن الدولي والسلم. وينبغي إضفاء الصبغة الديمقراطية على مجلس الأمن. |
Los foros multilaterales como la Comisión de Desarme deben mejorarse y aprovecharse mejor para aplicar el Programa de Acción que figura en el Documento Final (resolución S-10/2) del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y fortalecer la función de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. | UN | إذ أنه يلزم تحسين المحافل المتعددة الأطراف مثل هيئة نزع السلاح واستخدامها على نحو أنجع، لتنفيذ برنامج العمل الوارد في الوثيقة الختامية (القرار دإ - 10/2) للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة، وتعزيز دور الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح. |
En esa conferencia también se podrían identificar formas prácticas de fortalecer la función de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo. | UN | وقال إن مثل هذا المؤتمر يمكن أيضا أن يحدد السبل العملية لتعزيز دور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب. |
En particular, aborda los diversos programas e iniciativas sobre diferentes aspectos del derecho internacional, así como las cuestiones económicas, sociales y ambientales encaminadas a fortalecer la función de las Naciones Unidas y sus órganos. | UN | ويتناول التقرير بصفة خاصة مختلف المبادرات والبرامج التي تتعلق بشتى نواحي القانون الدولي إلى جانب المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي اضطلع بها بهدف تعزيز دور الأمم المتحدة وأجهزتها. |
Con sus programas, la AALCO contribuye de manera muy eficaz a fortalecer la función de las Naciones Unidas y sus diferentes órganos, incluida la Corte Internacional de Justicia. | UN | وتلك المنظمة، عن طريق برامجها، تساهم مساهمة فعالة جدا في تعزيز دور الأمم المتحدة ومختلف أجهزتها، بما فيها محكمة العدل الدولية. |
Asimismo, reitera la importancia de celebrar una conferencia de alto nivel sobre el terrorismo internacional que sirva de foro para determinar las maneras de fortalecer la función de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo. | UN | وأكد مجددا أيضا على أهمية عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى بشأن الإرهاب الدولي ليكون بمثابة محفل لتحديد سبل تعزيز دور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب. |
Hemos venido a la Sede de las Naciones Unidas para intercambiar opiniones y convenir en todas las medidas que necesitemos adoptar, en forma individual y colectiva, para fortalecer " la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI " . | UN | وقد أتينا إلى مقر الأمم المتحدة لكي نتبادل وجهات النظر، ولنتفق على جميع الخطوات اللازمة التي يتعين علينا أن نتخذها، فرادى وجماعات، في سبيل تعزيز " دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " . |
37. El orador reitera la importancia de fortalecer la función de las Naciones Unidas en relación con la protección de los derechos humanos del pueblo palestino, junto con otra población árabe bajo ocupación y sometida sistemáticamente a violaciones e intromisiones. | UN | 37 - وأكّد أهمية تعزيز دور الأمم المتحدة في حماية حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني إلى جانب شعوب عربية أخرى تخضع للاحتلال وتتعرض بصورة منتظمة للانتهاكات وعمليات الاقتحام. |
Esto incluye, por ejemplo, fortalecer la función de las Naciones Unidas en la coordinación de asistencia sobre el terreno, el apoyo a las estrategias conjuntas de movilización de recursos o la intensificación de la colaboración con otros equipos de tareas de las Naciones Unidas como el Equipo de Tareas sobre la Delincuencia Organizada Transnacional y el Tráfico de Drogas. | UN | ويشمل هذا، على سبيل المثال، تعزيز دور الأمم المتحدة في تنسيق المساعدة في الميدان، ودعم الاستراتيجيات المشتركة الرامية إلى حشد الموارد، أو تعزيز المشاركة مع أفرقة العمل الأخرى التابعة للأمم المتحدة، من قبيل فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات عبر الحدود الوطنية. |
El Sr. El Shinawy (Egipto) dice que es necesario fortalecer la función de las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos internacionales, la promoción del arreglo pacífico de controversias y la aplicación de los principios del derecho internacional consagrados en la Carta. | UN | 41 - السيد الشناوي (مصر): قال إن من الضروري تعزيز دور الأمم المتحدة في منع المنازعات الدولية، وتشجيع التسوية السلمية للمنازعات، وإعمال مبادئ القانون الدولي المقررة في الميثاق. |
274. Los Jefes de Estado o de Gobierno exhortaron a fortalecer la función de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación económica internacional para el desarrollo. | UN | ٤٧٢ - حث رؤساء الدول أو الحكومات على تدعيم دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لأغراض التنمية. |