Algunas actividades determinadas persiguieron el objetivo de fortalecer la participación de la mujer en la OMS y en los programas de países. | UN | وهدفت أنشطة عديدة محددة إلى تعزيز مشاركة المرأة في منظمة الصحة العالمية وفي البرامج القطرية. |
Los ministros acogieron también favorablemente el énfasis de la iniciativa en fortalecer la participación de la mujer en la dirección y gestión de los recursos a nivel local. | UN | ورحبوا أيضا بتركيزها على تعزيز مشاركة المرأة على مستوى القيادة وإدارة الموارد على الصعيد المحلي. |
Al respecto, exhorta al Gobierno a pasar revista a la Recomendación general No. 25 del Comité sobre medidas especiales transitorias a fin de fortalecer la participación de la mujer en la vida política y la adopción de decisiones. | UN | وفي هذا الصدد، حثت الحكومة على استعراض التوصية العامة رقم 25 التي قدمتها اللجنة عن التدابير الاستثنائية المؤقتة من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية وصنع القرارات. |
A raíz de ese taller, se creó un comité de iniciativa para fortalecer la participación de la mujer, el CIREF. | UN | وعلى إثر هذه الحلقة، شُكلت اللجنة الريادية المعنية بتعزيز مشاركة المرأة. |
La oradora acogería con agrado información sobre las medidas que se adoptan para fortalecer la participación de la mujer en la política. | UN | وقالت إنها سوف ترحب بأي معلومات تتعلق بالتدابير المتخذة لتعزيز مشاركة المرأة في العمل السياسي. |
:: Promover la paridad de los géneros en los procesos de adopción de decisiones y fortalecer la participación de la mujer en la vida política. | UN | :: تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين في مجال صنع القرار وتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
En previsión de las elecciones de 2008, el Gobierno está organizando programas de educación de los votantes, de capacitación para la conducción y de educación cívica, orientados a fortalecer la participación de la mujer. | UN | واستعدادا لانتخابات عام 2008، تنظم الحكومة حملة تثقيفية للناخبين، وتدريبا للقادة، وبرامج تعليمية وطنية، ترمي إلى تعزيز مشاركة المرأة. |
En 2005, Suiza apoyó igualmente un proyecto de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (Oficina para las Instituciones Democráticas y los Derechos Humanos) tendiente a fortalecer la participación de la mujer en los procesos de democratización del Cáucaso y Asia Central. | UN | وفي عام 2005 ساندت سويسرا أيضا مشروعا لمكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان يهدف إلى تعزيز مشاركة المرأة في عملية نشر الديمقراطية في القوقاز وفي آسيا الوسطى. |
De los 147 cuerpos de policía del país, ocho son conducidos por mujeres; si bien es un avance, aún sigue siendo necesario fortalecer la participación de la mujer venezolana en los mismos. | UN | ومن أصل أجهزة الشرطة اﻟ 147 الموجودة في البلد، هناك ثمانية تديرها نساء. ورغم ما يمثله ذلك من تقدم، لا تزال ثمة حاجة إلى تعزيز مشاركة المرأة الفنزويلية في تلك الأجهزة. |
7.4. Orientaciones para fortalecer la participación de la mujer en las actividades políticas y comunitarias | UN | 7-4: الاتجاهات الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في الأنشطة السياسية والمجتمعية |
17. Se señalaron las consecuencias que la escasez de agua tiene para la mujer, así como la necesidad de reexaminar las estrategias de desarrollo con objeto de fortalecer la participación de la mujer en todos los niveles por encima del nivel local. | UN | ١٧ - وجرت اﻹشارة إلى أثر ندرة المياه على المرأة، وكذلك إلى ضرورة إعادة فحص الاستراتيجيات اﻹنمائية من أجل تعزيز مشاركة المرأة على المستويات التي تتجاوز المستوى المحلي. |
Con el fin de mejorar la situación de la mujer es necesario proceder en dos etapas. En primer lugar, establecer programas orientados directamente a la mujer con miras especialmente a acrecentar la escolarización de las niñas, acordar microcréditos a las mujeres empresarias y mejorar el sistema judicial para fortalecer la participación de la mujer. | UN | ١٤ - واسترسل قائلا إن من الهام، من أجل تحسين وضع المرأة، خوض العمل على مرحلتين: يتعين في المقام اﻷول وضع برامج موجهة مباشرة للمرأة وترمي بالخصوص إلى زيادة تعليم البنات، ومنح القروض الصغيرة لمنظمات المشاريع الحرة وتحسين النظام القضائي في اتجاه تعزيز مشاركة المرأة. |
La Sra. Shin celebra la implementación que se planifica, en virtud del proyecto de ley sobre igualdad de derechos y oportunidades, de una cuota del 30% para fortalecer la participación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | 57 - السيدة شين: أعربت عن ترحيبها بالتنفيذ المقرر، بموجب مشروع قانون المساواة في الحقوق والفرص، للحصة البالغة 30 في المائة بقصد تعزيز مشاركة المرأة في عملية صنع القرار. |
Existen otras prioridades, como fortalecer la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas, económicas y sociales, asegurar su acceso a todos los tipos y niveles de educación, y ampliar las posibilidades de empleo de hombres y mujeres. | UN | وثمة أولويات أخرى تتمثل في تعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وضمان المساواة في إمكانيات الحصول على التعليم بجميع أنواعه ومستوياته وزيادة فرص الاستخدام أمام كل من الرجال والنساء على حد سواء. |
El plan de acción establece medidas concretas destinadas a fortalecer la participación de la mujer en la promoción de la paz, prevenir la violencia de género y hacer respetar mejor las necesidades y los derechos de las mujeres y las niñas durante los conflictos armados y después de ellos, así como incorporar una perspectiva de género en todos los proyectos y programas de promoción de la paz. | UN | وتنطوي خطة العمل على إجراءات محددة بهدف تعزيز مشاركة المرأة في الترويج للسلام، وتدارك العنف الجنسي، وتأمين احترام أفضل لحاجات وحقوق النساء والفتيات في أثناء المنازعات المسلحة وبعدها، فضلا عن إدماج منظور جنساني في كل مشاريع وبرامج الترويج للسلام. |
Desde los años noventa y en el marco de un enfoque global, encaminado a la promoción de los derechos de la mujer, se ha registrado una nueva tendencia, cuyo objetivo es fortalecer la participación de la mujer en la vida pública, sobre todo mediante su acceso a las funciones superiores del Estado y a los puestos de toma de decisiones. | UN | منذ التسعينات، وفي إطار توخي نهج شمولي يهدف إلى تعزيز حقوق المرأة، سُجّل اتجاه جديد يهدف إلى تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تقلّدها المهام في الوظائف العليا للدولة وفي مناصب اتخاذ القرار. |
Se alentó a Liechtenstein a que tomara medidas con el fin de fortalecer la participación de la mujer en el Gobierno y en los procesos de adopción de decisiones, y a que promoviera aún más la igualdad entre hombres y mujeres en las esferas que no fuesen de carácter público. | UN | وشُجِّعت ليختنشتاين على اتخاذ التدابير التي تستهدف تعزيز مشاركة المرأة في الحكومة وفي عمليات صنع القرارات، والمضي في تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في المجالات غير العامة(50). |
El Gobierno está comprometido a fortalecer la participación de la mujer en la adopción de decisiones, pero los sistemas tradicionales no pueden ser simplemente eliminados ya que brindan apoyo y protección a mujeres y niños. | UN | والحكومة ملتزمة بتعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات، غير أنه لا يمكن إلغاء النظم التقليدية لأنها تعيل وتحمي النساء والأطفال. |
Los participantes en la Conferencia acogieron con agrado el compromiso del Gobierno de fortalecer la participación de la mujer en todas las instituciones encargadas de la gobernanza del país, incluidos los órganos constituidos mediante elección o designación y la administración pública. | UN | ورحب المشاركون في المؤتمر بالتزام حكومة أفغانستان بتعزيز مشاركة المرأة في جميع مؤسسات الحكم الأفغانية، بما في ذلك الهيئات التي يُحَدَّد أعضاؤها بالانتخاب والتعيين، وميدان الخدمة المدنية. |
Pregunta qué medidas se han adoptado para fortalecer la participación de la mujer en la toma de decisiones, entre ellas medidas especiales de carácter temporal. | UN | وسألت عن التدابير التي تم اعتمادها لتعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات، بما في ذلك التدابير المؤقتة الاستثنائية. |
Objetivo estratégico E.1. Incrementar y fortalecer la participación de la mujer en la adopción de decisiones y la conducción de los procesos de resolución de conflictos | UN | الهدف الاستراتيجي هاء - ١ زيادة وتعزيز مشاركة المرأة فـــي صنــع القرار والقيادة فيما يتعلق بحل النزاعات |