"fortalecer la paz y la seguridad internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز السلم والأمن الدوليين
        
    • تعزيز السلام والأمن الدوليين
        
    • لتعزيز السلم والأمن الدوليين
        
    • تعزيز الأمن والسلم الدوليين
        
    • وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين
        
    • تعزيز السﻻم واﻷمن
        
    El código de conducta que se está elaborando debe ser apoyado por todos los países con vistas a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي أن تدعم جميع البلدان مدونة السلوك، التي يجري وضعها، بغية تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Maldivas, sin embargo, seguirá apoyando la guerra contra el terrorismo internacional a fin de contribuir a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN مع ذلك، ستواصل ملديف دعم الحرب ضد الإرهاب الدولي إسهاما منها في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Nuestra delegación reitera la importancia que tienen las medidas de fomento de la confianza, cuyo objetivo final es fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN ويؤكد وفدنا من جديد أهمية تدابير بناء الثقة، التي يتمثل هدفها النهائي في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Su objetivo final sería fortalecer la paz y la seguridad internacionales y ayudar a evitar la guerra. UN وتتمثل أهدافها في نهاية المطاف في تعزيز السلام والأمن الدوليين والمساعدة على منع نشوب الحرب.
    Sierra Leona no rechaza ningún instrumento multilateral cuyo objeto sea fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN ولا ترفض سيراليون أي صك متعدد الأطراف القصد منه تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    El objetivo general de dichas medidas es fortalecer la paz y la seguridad internacionales, mejorar las relaciones entre los Estados y contribuir a prevenir la guerra. UN ويتمثل هدفها العام في تعزيز السلام والأمن الدوليين وتحسين العلاقات فيما بين الدول، والمساهمة في منع نشوب الحروب.
    Es preciso que determinemos con urgencia los medios prácticos de fortalecer la paz y la seguridad internacionales por medio de la cooperación multilateral. UN إننا بحاجة ملحة إلى استكشاف سبل عملية لتعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال التعاون المتعدد الأطراف.
    Sin embargo, si queremos que nuestros esfuerzos por fortalecer la paz y la seguridad internacionales sean eficaces, deben también centrarse en particular en el ámbito de la prevención de conflictos. UN ولكن إذا أريد لجهودنا الرامية إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين أن تكون فعالة، لا بد أن تركز كذلك، وبشكل خاص، على مجال منع نشوب الصراعات.
    La resolución tiene por objeto fortalecer la paz y la seguridad internacionales y promover las relaciones de amistad entre los Estados Miembros. UN كما يسعى القرار إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين مع تشجيع العلاقات الودية بين الدول الأعضاء.
    Por consiguiente, los Estados Unidos no están persuadidos de que exista una necesidad realista e imperiosa de adoptar nuevas medidas para fortalecer la paz y la seguridad internacionales en el espacio ultraterrestre. UN ولذلك فإن الولايات المتحدة ليست مقتنعة بأن هناك حاجة واقعية وآنية لاتخاذ مزيد من التدابير بهدف تعزيز السلم والأمن الدوليين في الفضاء الخارجي.
    Por esta razón decidimos llevar a cabo un amplio esfuerzo para explicar a los países que aún no se han adherido a la Convención la pertinencia de ésta para fortalecer la paz y la seguridad internacionales, así como la importancia de su universalización. UN ولذا، عقدنا العزم على بذل جهد واسع النطاق لكي نشرح للبلدان التي لم تنضم إلى تلك الاتفاقية ما لها من أهمية في تعزيز السلم والأمن الدوليين وأهمية تحقيق عالميتها.
    El objetivo final de las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales es fortalecer la paz y la seguridad internacionales y contribuir a la prevención de la guerra. UN 2 - فالهدف النهائي لتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية هو تعزيز السلم والأمن الدوليين والمساهمة في منع الحرب.
    Con relación a la cuestión de las medidas de fomento de la confianza, el Grupo Africano sigue convencido de que el objetivo final de esas medidas en la esfera de las armas convencionales es fortalecer la paz y la seguridad internacionales, y ayudar a prevenir la guerra. UN وفيما يتعلق بمسألة تدابير بناء الثقة، لا تنفك المجموعة الأفريقية مقتنعة بأن الهدف النهائي لهذه التدابير في ميدان الأسلحة التقليدية هو تعزيز السلم والأمن الدوليين والإسهام في منع الحرب.
    Creemos que la adhesión internacional más amplia posible a esta política contribuirá en gran medida a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن نعتقد أن توسيع نطاق الالتزام الدولي بهذه السياسة قدر الإمكان سيسهم بشكل كبير في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Mi país está convencido de que la lucha contra la impunidad, la supremacía de la ley y el respeto a los derechos humanos contribuyen vigorosamente a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN إن بلدي مقتنع بأن مكافحة الإفلات من العقاب وكفالة سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان ستساهم مساهمة هائلة في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    La aplicación de medidas como las contempladas en los " Elementos " puede mejorar la transparencia del comercio de sistemas portátiles de defensa antiaérea y, por ende, fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN ومن شأن تنفيذ تدابير من قبيل العناصر أن يزيد من شفافية التجارة في منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف، ومن ثم تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Procura obtener garantías contra el uso o la amenaza de uso de armas nucleares e insta a los Estados Miembros a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN وهي تسعى إلى الحصول على ضمانات ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها وتدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Procura obtener garantías contra el uso o la amenaza de uso de armas nucleares e insta a los Estados Miembros a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN وهي تسعى إلى الحصول على ضمانات ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها وتدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    " El Consejo sigue estando convencido de la necesidad de fortalecer la paz y la seguridad internacionales, entre otras cosas mediante el desarme, la no proliferación y el control de los armamentos. UN " وما زال المجلس على اقتناع بضرورة تعزيز السلام والأمن الدوليين بطرق منها نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    He tomado nota con interés de su llamamiento a favor de que se estudien las maneras de fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN ولاحظت باهتمام دعوته إلى استكشاف السبل لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    El Secretario General subraya con toda razón que ha llegado el momento de integrar de manera pragmática las cuestiones del desarme y de la regulación de los armamentos con la estructura general más amplia del programa para garantizar y fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN يؤكد اﻷمين العام بحق أن الوقت قد حان لكي تدمج بطريقة عملية مسائل نزع السلاح وتنظيم اﻷسلحة مع الهيكل اﻷكبر لجدول اﻷعمال لضمان وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more