Los Estados Unidos esperan seguir trabajando estrechamente con la comunidad internacional para fortalecer la protección de todos los niños. | UN | وتأمل الولايات المتحدة في مواصلة العمل عن كثب مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز حماية الأطفال. |
Por consiguiente, el Principado siempre está dispuesto a participar en las iniciativas destinadas a fortalecer la protección de las poblaciones civiles desarmadas en períodos de conflicto. | UN | وإمارتنا مستعدة دوما للمشاركة في مبادرات ترمي الى تعزيز حماية السكان المدنيين غير المسلحين خلال أوقات الصراع. |
A su juicio, se debería fortalecer la protección de esos grupos vulnerables y asegurar que reciban un trato sin discriminación en los campamentos de refugiados. | UN | وأضاف أن من رأيه أنه ينبغي تعزيز حماية هذه الفئات المعرضة للخطر وضمان معاملتها معاملة خالية من التمييز في مخيمات اللاجئين. |
En términos más generales, habría que fortalecer la protección de los menores, en particular con respecto a sus derechos patrimoniales, y reglamentar los problemas vinculados a la obligación de alimentar los menores. | UN | وبصفة عامة يجب تعزيز حماية القصر، لا سيما حقوقهم في اﻹرث، وتسوية مشاكل التغذية الإلزامية المتصلة باﻷطفال القصر. |
Ese diálogo permitiría a la Comisión examinar la mejor forma de fortalecer la protección de los derechos del niño en el próximo siglo. | UN | ومن شأن مثل هذا الحوار تمكين لجنة حقوق الإنسان من النظر في كيفية القيام على أفضل وجه بتعزيز حماية حقوق الطفل في القرن القادم. |
Todos los Estados deberían analizar los medios de fortalecer la protección de dicho personal de manera pragmática. | UN | وينبغي لكافة الدول أن تنظر في طرق ووسائل تعزيز حماية هؤلاء الموظفين بأسلوب عملي. |
xix) fortalecer la protección de los niños afectados por los conflictos armados y adoptar medidas eficaces para proteger a los niños que vivan bajo ocupación extranjera. | UN | `19 ' تعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح واتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال تحت الاحتلال الأجنبي. |
La dirección prioritaria en que se desarrollará el sistema de protección de la frontera estatal consiste en fortalecer la protección de la futura frontera externa. | UN | والتوجه ذو الأولوية في استحداث نظام حماية حدود الدولة يتمثل في تعزيز حماية الحدود الخارجية المقبلة. |
:: fortalecer la protección de los recursos hídricos, la calidad del agua y los ecosistemas acuáticos | UN | :: تعزيز حماية الموارد المائية ونوعية المياه والنظم الإيكولوجية المائية |
Se considera que la reunión sirvió para fortalecer la protección de los derechos humanos a nivel nacional. | UN | ويبدو أن حلقة العمل هذه كان لها أثر إيجابي في تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Por último, alienta firmemente al Estado parte a ratificar el Protocolo Facultativo para fortalecer la protección de los derechos de la mujer caboverdiana. | UN | وأخيرا، فإنه يشجع بقوة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكول الاختياري من أجل تعزيز حماية حقوق المرأة في الرأس الأخضر. |
Estamos examinando una reforma del sistema judicial para fortalecer la protección de los niños y las familias mediante el nombramiento de jueces especiales. | UN | إننا ننظر في إصلاح النظام القضائي من أجل تعزيز حماية الأطفال والأسر من خلال تعيين قضاة خاصين. |
A fin de fortalecer la protección de los derechos humanos a nivel nacional, la República Eslovaca presenta las promesas y compromisos voluntarios siguientes: | UN | وبغية تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، تعرض الجمهورية السلوفاكية فيما يلي تعهداتها والتزاماتها الطوعية، حيث ستقوم بما يلي: |
En el comunicado se señaló, entre otras cosas, la necesidad de fortalecer la protección de las mujeres y las personas con discapacidad contra la tortura y los malos tratos. | UN | ووجه هذا البيان الانتباه إلى أمور من ضمنها الحاجة إلى تعزيز حماية المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة من التعذيب وسوء المعاملة. |
Rumania agradecía todos los comentarios y recomendaciones formuladas con el propósito de fortalecer la protección de los derechos humanos en el país. | UN | وأعربت رومانيا عن تقديرها لجميع التعليقات والتوصيات التي تلقتها والتي ترمي إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان في البلد. |
El objetivo común de ambos sistemas era ayudar a los Estados partes a fortalecer la protección de los derechos humanos a nivel nacional. | UN | والغرض المشترك للمنظومتين هو مساعدة الدول الأطراف في تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
El objetivo común de ambos sistemas era ayudar a los Estados partes a fortalecer la protección de los derechos humanos a nivel nacional. | UN | والغرض المشترك للمنظومتين هو مساعدة الدول الأطراف في تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
El Comité recomienda que el Estado parte siga haciendo todo lo posible por fortalecer la protección de las personas que necesitan protección internacional. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تعزيز حماية الأشخاص المحتاجين للحماية الدولية. |
También se ha prestado atención a fortalecer la protección de los derechos de la mujer y del niño poniendo en consonancia la legislación nacional con los tratados internacionales que Marruecos ha ratificado. | UN | وكذلك الاهتمام بتعزيز حماية حقوق المرأة والطفل من خلال ملائمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقيات الدولية التي صادق عليها الغرب. |
Una forma de restablecer un equilibrio adecuado entre los derechos de los obtentores y las necesidades de los agricultores es fortalecer la protección de los derechos de los agricultores en la legislación nacional e internacional. | UN | 43 - تتمثل إحدى وسائل استعادة التوازن الكافي بين حقوق مربي النباتات واحتياجات المزارعين في القيام بتعزيز حماية حقوق المزارعين بموجب القانون المحلي والدولي. |
Este mecanismo podría fortalecer la protección de los derechos del niño, en particular en lo relativo a la violencia sexual. | UN | ويمكن لهذه الآلية أن تعزز حماية حقوق الأطفال، بما فيها حمايتهم من العنف الجنسي. |
Además, reconoce nuevos derechos que podrían fortalecer la protección de los campesinos contra la discriminación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يعترف بحقوق جديدة من شأنها أن تعزِّز حمايتهم من التمييز. |
El Gobierno no había entendido que era un requisito que los informes periódicos se examinaran en el Parlamento, pero tampoco tiene nada en contra de esa práctica, especialmente si se pueden mejorar los resultados y fortalecer la protección de los derechos humanos. | UN | والحكومة لا تدرك أن ثمة شرطا يقضي بمناقشة التقارير الدورية في البرلمان، ولكنها لا تعترض على هذه الممارسة، وخاصة إذا كان من الممكن لها أن تحسن من النتائج المنشودة وأن تعزز من حماية حقوق الإنسان. |
Con el objetivo de fortalecer la protección de los derechos de la mujer, el Gobierno se compromete a: | UN | 87 - تعزيزا لحماية حقوق المرأة، تلتزم الحكومة بما يلي: |
Los objetivos y prioridades de la acción de Suecia en el plano nacional incluyen, en particular, velar por que una proporción considerablemente mayor de mujeres participe en las operaciones internacionales de apoyo a la paz y fomento de la seguridad, fortalecer la protección de las mujeres y niñas en situaciones de conflicto y lograr que las mujeres en zonas de conflicto puedan participar plenamente y en condiciones de igualdad en la vida social. | UN | وتشمل الأهداف وجوانب التركيز في العمل السويدي على المستوى الوطني ضمان مشاركة نسبة أكبر كثيراً من النساء في العمليات الدولية لدعم السلم وبناء الأمن؛ وتدعيم حماية النساء والفتيات في حالات النزاع؛ وتمكين النساء في مناطق النزاع من المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة. |
e) Promulgar, y cuando sea necesario, fortalecer o enmendar leyes nacionales de conformidad con las normas internacionales, con disposiciones para fortalecer la protección de las víctimas, y desarrollar y mejorar los servicios de apoyo; | UN | (ه) أن تسن تشريعات داخلية، وأن تقوم - عند الاقتضاء - بتعزيزها أو تعديلها وفقاً للمعايير الدولية بما في ذلك اتخاذ تدابير لتقوية حماية الضحايا وإنشاء خدمات الدعم وتعزيزها؛ |
El hecho de que el Líbano hubiera aceptado además las recomendaciones pendientes indicaba su disposición a reforzar su colaboración con la comunidad internacional con miras a fortalecer la protección de los derechos humanos. | UN | ويدلّ قبول لبنان ما كان متبقياً من التوصيات على استعداده لتقوية التزامه بالمجتمع الدولي توخياً لتوطيد حماية حقوق الإنسان. |