"fortalecer la red" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز شبكة
        
    • تعزيز الشبكة
        
    • تدعيم شبكة
        
    • لتعزيز شبكة
        
    • بتعزيز شبكة
        
    • وتعزيز شبكة
        
    • تقوية شبكة
        
    • وتعزيز الشبكة
        
    Se requiere fortalecer la red de responsabilidades compartidas entre los gobiernos, la sociedad civil y los organismos internacionales. UN ولا بد من تعزيز شبكة المسؤوليات التي تشترك فيها الحكومات، والمجتمع المدني، والمنظمات الدولية.
    Deseamos fortalecer la red de servicios sociales, de salud y educacionales de alta calidad para garantizar un nivel coherente de estos servicios en todo el país. UN ونرغب في تعزيز شبكة الخدمات الصحية والتعليمية لكفالة اتساق مستوى الخدمات في كل أنحاء الوطن.
    La Conferencia también contribuyó a fortalecer la red de organismos africanos de desarme, desmovilización y reintegración, y a crear capacidad en este ámbito entre los interesados de África. UN كما ساهم في تعزيز شبكة القائمين من الأفارقة على عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبناء قدرات أصحاب الشأن الأفارقة على تنفيذ هذه العملية.
    Era de esperar que esa ayuda se ampliara para fortalecer la red a fin de que fuera operativa, para apoyar a los coordinadores subregionales y regionales de ONG, y para poner en funcionamiento la Red en otras regiones. UN وأعربت عن أملها في أن يتم توسيع نطاق هذه المساعدة ليشمل تعزيز الشبكة حتى تدخل حيز العمل، ولدعم منسقي المنظمات غير الحكومية دون الإقليمية والإقليمية، وللشروع في تنفيذ الشبكة في أقاليم أخرى.
    La tolerancia del terrorismo en una región sólo servirá para fortalecer la red terrorista e intensificar la amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN ولن يفضي التسامح مع الإرهاب في منطقة ما سوى إلى تعزيز الشبكة الإرهابية، وزيادة تهديد السلم والأمن الدوليين.
    Se convino en fortalecer la red de apoyo de la familia ampliada, ampliar los servicios de atención de la salud y la asistencia social a los niños e intercambiar información más sistemáticamente. UN واتفق على تدعيم شبكة دعم الأسرة الأوسع نطاقاً وزيادة نطاق الرعاية الصحية المقدمة واتصالات العمل الاجتماعي مع الأطفال وكفالة المزيد من المعلومات المرتدة المنتظمة.
    Se están adoptando medidas para fortalecer la red de servicios de planificación familiar y brindar capacitación permanente a los especialistas y educación sanitaria al público en general. UN وتُبذَل حاليا جهود لتعزيز شبكة دوائر تنظيم الأسرة وتوفير التدريب المتواصل للأخصائيين والتثقيف الصحي للجمهور.
    Asimismo, una medida importante para fortalecer la red mundial de seguridad financiera consiste en intensificar la cooperación con los mecanismos regionales y subregionales. UN ويُعدُّ التعاون الوثيق مع الآليات الإقليمية ودون الإقليمية عنصرا هاما في تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية.
    Teniendo en cuenta la necesidad de fortalecer la red de formación ambiental, que en la región de América Latina y el Caribe ha desempeñado un papel sustantivo en la consolidación de la formación de personal, UN إذ يدرك الحاجة إلى ضرورة تعزيز شبكة التدريب البيئي التي اضطلعت بدور هام في تعزيز تدريب الموظفين في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي،
    Recordando su compromiso de utilizar ese Marco como una base para elaborar un programa de control de armamentos orientado a fortalecer la red de compromisos recíprocos de los Estados participantes en materia de seguridad, y UN وإذ تشير إلى التزامها باستخدام هذا اﻹطار كأساس لجدول اﻷعمال المتعلق بتحديد اﻷسلحة، بغرض تعزيز شبكة الالتزامات اﻷمنية التي تتعهد بها الدول المشاركة لبعضها بعضا،
    En consecuencia, convendría fortalecer la red de información pública de la Misión aumentando la capacidad de las Naciones Unidas para la difusión de información en algunas de las regiones más importantes del país, lo que requeriría un pequeño aumento de los recursos. UN ولذلك، فإنه سيكون من المستصوب تعزيز شبكة اﻹعلام التابعة للبعثة عن طريق تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على نشر المعلومات في بعض المناطق الرئيسية في البلد، وهو ما قد يتطلب زيادة متواضعة في الموارد.
    Se está concluyendo una primera etapa de este plan, cuyo objetivo es fortalecer la infraestructura de la Sede, fortalecer la red local, asegurar la supervisión de la infraestructura y los sistema esenciales durante las 24 horas del día y consolidar el servicio de la red local. UN في المرحلة اﻷولى من هذه الخطة الراميـــة إلـــى تعزيز الهياكل اﻷساسية للمقر، يجري تعزيز شبكة المناطق المحلية، وكفالة الرصد على مدار الساعة للنظم والهياكل اﻷساسية الرئيسيـــة، وتوحيـــد خدمات الشبكة.
    Se está concluyendo una primera etapa de este plan, cuyo objetivo es fortalecer la infraestructura de la Sede, fortalecer la red local, asegurar la supervisión de la infraestructura y los sistema esenciales durante las 24 horas del día y consolidar el servicio de la red local. UN في المرحلة اﻷولى من هذه الخطة الراميـــة إلـــى تعزيز الهياكل اﻷساسية للمقر، يجري تعزيز شبكة المناطق المحلية، وكفالة الرصد على مدار الساعة لﻷنظمة والهياكل اﻷساسية الرئيسيـــة، وتوحيـــد خدمات الشبكة.
    Por lo general, las operaciones de la UNOPS han permitido hasta ahora al programa racionalizar el ciclo de adquisiciones, mejorar el almacenamiento de los artículos de socorro y fortalecer la red de distribución. UN وبشكل عام فإن مجال العمليات التي بدأها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع حتى الآن أتاحت للبرنامج إمكانية تبسيط دورة الشراء وتعزيز إدارة مستودعات مواد الإغاثة، إضافة إلى تعزيز شبكة التوزيع.
    Es necesario fortalecer la red de observación y vigilancia en la región. UN وثمة حاجة إلى تعزيز شبكة الملاحظة والرصد القائمة داخل منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي.
    fortalecer la red regional de colaboración para la evaluación ambiental y la alerta temprana. UN :: تعزيز الشبكة التعاونية الإقليمية للتقييم والإنذار المبكر في مجال البيئة.
    :: fortalecer la red existente de parcelas de muestreo; y UN :: تعزيز الشبكة القائمة من قِطَعِ الأرض المخصصة للاختبار؛
    b) fortalecer la red internacional de instituciones regionales, subregionales y nacionales de evaluación tecnológica. UN )ب( تعزيز الشبكة الدولية من المؤسسات الاقليمية ودون الاقليمية والوطنية لتقييم التكنولوجيا.
    Se convino en fortalecer la red de apoyo de la familia ampliada, ampliar los servicios de atención de la salud y la asistencia social a los niños e intercambiar información más sistemáticamente. UN واتفق على تدعيم شبكة دعم الأسرة الأوسع نطاقاً وزيادة نطاق الرعاية الصحية المقدمة واتصالات العمل الاجتماعي مع الأطفال وكفالة المزيد من المعلومات المرتدة المنتظمة.
    El objetivo del proyecto, financiado por la Organización Internacional del Trabajo y la Secretaría, es fortalecer la red de ayuda y defensa para la infancia, en especial para las niñas víctimas de violencia sexual. UN وهذا المشروع، الذي مولته منظمة العمل الدولية والأمانة، يهدف إلى تدعيم شبكة مساعدة الأطفال، وبخاصة الفتيات، من ضحايا العنف الجنسي والدفاع عنهم.
    El Gobierno aprobó en 2007 la Ley de protección de los trabajadores eventuales y está tomando medidas para fortalecer la red de seguridad social. UN وقد أصدرت الحكومة في سنة 2007 قانوناً لحماية العمال المؤقتين وهي تتخذ إجراءات لتعزيز شبكة الأمان الاجتماعي.
    La Secretaría ha tomado nota de las propuestas destinadas a fortalecer la red de representantes sobre el terreno en determinados lugares y se propone darles seguimiento. UN وقد أخذت الأمانة علماً بالمقترحات المعنية بتعزيز شبكة التنفيذ الميداني في مواضع محدّدة وسوف تعمل على متابعتها.
    Se espera una nutrida asistencia que, como en años anteriores, brindará una oportunidad excelente para iniciar nuevas actividades empresariales y fortalecer la red de contactos y amistades. UN ومن المتوقع أن يكون عدد الحاضرين كبيراً، الأمر الذي سيوفر، كما في السنوات السابقة، فرصة ممتازة للقيام بأعمال تجارية وتعزيز شبكة الاتصالات والصداقات.
    Varios representantes destacaron la necesidad de fortalecer la red de observación sistemática, establecer más estaciones de observación mejor equipadas y crear capacidad en algunas regiones. UN وأبرز عدة ممثلين ضرورة تقوية شبكة الرصد المنتظم، وإقامة محطات رصد أكثر عدداً وأفضل تجهيزاً وبناء القدرات في بعض المناطق الإقليمية.
    El Centro continuó colaborando con las ONG en un proyecto encaminado a crear la capacidad, fortalecer la red regional y apoyar la lucha contra el tráfico de armas de fuego. UN 24 - وواصل المركز تعاونه مع المنظمات غير الحكومية في مشروع يهدف إلى بناء القدرة في مجال مراقبة الاتجار بالأسلحة النارية وتعزيز الشبكة الإقليمية ودعم العمل في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more