"fortalecer la rendición de cuentas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز المساءلة
        
    • وتعزيز المساءلة
        
    • بتعزيز المساءلة
        
    • لتعزيز المساءلة
        
    • تعزيز مساءلة
        
    • يعزز المساءلة
        
    • تقوية المساءلة
        
    • وتعزز المساءلة
        
    • لتعزيز مساءلة
        
    Sería ideal que se establecieran vínculos mucho más estrechos entre las actividades de planificación y presupuestación a fin de fortalecer la rendición de cuentas en la Secretaría. UN والوضع اﻷمثل هو أن تكون هناك صلات أوثق بكثير بين التخطيط والميزنة ﻹتاحة تعزيز المساءلة في اﻷمانة العامة.
    En 2005 se reorganizó la Oficina del Secretario General Adjunto para fortalecer la rendición de cuentas en la Secretaría. UN وقد أعيد تنظيم مكتب وكيل الأمين العام في عام 2005 بحيث يركز على تعزيز المساءلة في الأمانة العامة.
    Es necesario fortalecer la rendición de cuentas en los niveles directivos de la Secretaría y mejorar su desempeño. UN ومن الضروري تعزيز المساءلة عن الإدارة في الأمانة وتحسين أدائها.
    La evaluación complementa las iniciativas adoptadas por el Departamento de Gestión para mejorar las prácticas de gestión y fortalecer la rendición de cuentas. UN وهو يكمل الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون الإدارية لتحسين ممارسات الإدارة وتعزيز المساءلة.
    El PNUD está decidido a fortalecer la rendición de cuentas y la respuesta institucional a las recomendaciones de auditoría, en el marco de su sistema general de rendición de cuentas. UN 34 - إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ملتزم بتعزيز المساءلة والاستجابة التنظيمية للتوصيات التي تتمخض عنها عمليات المراجعة في إطار النظام الشامل للمساءلة في البرنامج الإنمائي.
    También se debe procurar fortalecer la rendición de cuentas en todos los niveles y sin excepciones. UN وذكر أنه يجب بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز المساءلة في جميع المستويات ودون استثناء.
    Pregunta qué medidas es necesario adoptar para cambiar la cultura de trabajo de la administración pública, a fin de fortalecer la rendición de cuentas y mejorar la prestación de servicios. UN وسألت عن الخطوات اللازمة لتغيير ثقافة العمل في دوائر الخدمة المدنية بغية تعزيز المساءلة وتحسين الخدمات المقدَّمة.
    Pregunta qué medidas es necesario adoptar para cambiar la cultura de trabajo de la administración pública, a fin de fortalecer la rendición de cuentas y mejorar la prestación de servicios. UN وسألت عن الخطوات اللازمة لتغيير ثقافة العمل في دوائر الخدمة المدنية بغية تعزيز المساءلة وتحسين الخدمات المقدَّمة.
    En su resolución 64/259, la Asamblea General solicitó al Secretario General que adoptara las medidas apropiadas para fortalecer la rendición de cuentas en las Naciones Unidas. UN 68 - وقد طلب مجلس الأمن في قراره 64/259 أن يتخذ الأمين العام التدابير المناسبة من أجل تعزيز المساءلة ضمن الأمم المتحدة.
    El Grupo también recomendó que el CERF y los organismos receptores siguieran tratando de fortalecer la rendición de cuentas. UN وأوصى الفريق أيضاً الصندوق والوكالات المستفيدة بأن يواصلوا بذل جهودهم الرامية إلى تعزيز المساءلة.
    :: Los cambios en el sistema deben fortalecer la rendición de cuentas. UN :: ينبغي أن تفضي التغييرات المُدخلة على النظام إلى تعزيز المساءلة.
    :: Los cambios en el sistema deben fortalecer la rendición de cuentas. UN :: ينبغي أن تفضي التغييرات المُدخلة على النظام إلى تعزيز المساءلة.
    Este marco constituye un paso importante en relación con las iniciativas del Instituto para fortalecer la rendición de cuentas, la eficiencia y la eficacia en su programación y sus operaciones. UN ويمثل الإطار خطوة هامة في جهود المعهد الرامية إلى تعزيز المساءلة والكفاءة والفعالية فيما يضطلع به من برامج وعمليات.
    Subrayó la necesidad de fortalecer la rendición de cuentas por violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN وشدد على ضرورة تعزيز المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    69. Era importante fortalecer la rendición de cuentas y aumentar la transparencia tanto en la esfera política como en la administrativa. UN ٩٦ - وبالنسبة للمجالين السياسي واﻹداري معا، من المهم تعزيز المساءلة وزيادة الشفافية.
    La evaluación complementa las iniciativas adoptadas por el Departamento de Gestión para mejorar las prácticas de gestión y fortalecer la rendición de cuentas. UN وهو يكمل الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون الإدارية لتحسين ممارسات الإدارة وتعزيز المساءلة.
    La evaluación complementa las iniciativas adoptadas por el Departamento de Gestión para mejorar las prácticas de gestión y fortalecer la rendición de cuentas. UN وهو يكمِّل الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون الإدارية لتحسين ممارسات الإدارة وتعزيز المساءلة.
    Todavía queda mucho margen para mejorar la gestión basada en resultados, mejorar las herramientas de supervisión y evaluación y fortalecer la rendición de cuentas. UN ومع ذلك لا يزال المجال فسيحا أمام تحسين الإدارة القائمة على النتائج، وصقل أدوات الرصد والتقييم وتعزيز المساءلة.
    Los países donantes también se comprometieron a fortalecer la rendición de cuentas entre ellos, así como a los beneficiarios previstos, sus ciudadanos y otros interesados. UN والتزمت الدول المانحة أيضا بتعزيز المساءلة المتبادلة تجاه بعضها البعض، وتجاه المستفيدين المستهدفين، وتجاه مواطنيها والجهات المعنية الأخرى.
    El Mecanismo de examen ha alentado a los países a que adopten medidas normativas con el fin de fortalecer la rendición de cuentas y la transparencia. UN وقد شجعت آلية الاستعراض البلدان على اعتماد تدابير سياسية لتعزيز المساءلة والشفافية.
    Señala que el Secretario General ha reconocido la necesidad de fortalecer la rendición de cuentas por parte de los administradores en lo referente al ejercicio de la autoridad en ellos delegada. UN وتلاحظ اعتراف الأمين العام بضرورة تعزيز مساءلة المديرين فيما يتعلق بممارسة السلطة المفوضة لهم.
    b) destacar la importancia de los recursos ordinarios, que constituyen el fundamento del PNUD porque le permiten planificar para el futuro, ser estratégico y responder a las necesidades, fortalecer la rendición de cuentas, la transparencia y la supervisión, promover la coherencia y la coordinación de las Naciones Unidas, y proporcionar servicios diferenciados previsibles a los programas en los países, en particular los más pobres y vulnerables; UN (ب) يلاحظ ما للموارد العادية من أهمية، فهي تشكل القاعدة الصلبة للمنظمة وتمكن البرنامج الإنمائي من التخطيط المسبق ومن أن يكون استراتيجياً ومستجيباً وأن يعزز المساءلة والشفافية والرقابة والاتساق والتنسيق المسبق على مستوى الأمم المتحدة وأن يوفر خدمات متمايزة وقابلة للتنبؤ لجميع البرامج القطرية، وعلى الأخص لصالح البلدان الأكثر فقراً وضعفاً؛
    4. Reafirma su compromiso de fortalecer la rendición de cuentas en la Secretaría y la rendición de cuentas del Secretario General a los Estados Miembros, así como el logro de resultados, y destaca la importancia de establecer mecanismos efectivos, eficaces y eficientes que fomenten la rendición de cuentas institucional y personal; UN 4 - تؤكد من جديد التزامها بتعزيز المساءلة في الأمانة العامة ومساءلة الأمين العام للدول الأعضاء وبتحقيق النتائج، وتشدد على أهمية إنشاء آليات حقيقية تتسم بالفعالية والكفاءة وتعزز المساءلة المؤسسية والشخصية؛
    Instamos enérgicamente a que prosigan esos esfuerzos con el fin de fortalecer la rendición de cuentas de las Naciones Unidas y sus mecanismos de supervisión, así como de promover la utilización eficiente de sus recursos humanos. UN ونحن نشجع بشدة استمرار هذه الجهود لتعزيز مساءلة الأمم المتحدة ولتعزز كذلك الاستخدام الناجع لمواردها البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more