"fortalecer las medidas encaminadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز التدابير الرامية
        
    • بتعزيز التدابير الرامية
        
    • تعزيز التدابير الكفيلة
        
    Fortalecer las medidas encaminadas a impedir que los terroristas adquieran armas nucleares, biológicas y químicas y materiales y tecnologías relacionados con su fabricación, teniendo presente que el modo más eficaz de impedir que los terroristas adquieran dichas armas es eliminarlas. UN تعزيز التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والمواد والتكنولوجيات المتعلقة بتصنيعها، على أن يوضع في الاعتبار أن أكثر السبل فعالية لمنع الإرهابيين من الحصول عليها هو التخلص منها.
    170.282 Fortalecer las medidas encaminadas a respetar los derechos de las personas con discapacidad, particularmente los niños (Belarús); UN 170-282- تعزيز التدابير الرامية إلى فرض احترام حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، خاصة منهم الأطفال (بيلاروس)؛
    128.92 Fortalecer las medidas encaminadas a reducir la pobreza extrema (Côte d ' Ivoire); UN 128-92- تعزيز التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر المدقع (كوت ديفوار)؛
    Destacando en este contexto la necesidad de que el Gobierno del Afganistán siga esforzándose por luchar contra la corrupción, promover la transparencia y aumentar su rendición de cuentas, conforme al compromiso de Fortalecer las medidas encaminadas a luchar contra la corrupción que asumió en las Conferencias de Londres y Kabul, UN وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة أن تواصل الحكومة الأفغانية الجهود من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة في دوائرها، تماشيا مع التزامها بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد بعد مؤتمري لندن وكابُل،
    Destacando en este contexto la necesidad de que el Gobierno del Afganistán siga esforzándose por luchar contra la corrupción, promover la transparencia y aumentar su rendición de cuentas, conforme al compromiso de Fortalecer las medidas encaminadas a luchar contra la corrupción que asumió en las Conferencias de Londres y Kabul, UN وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة أن تواصل الحكومة الأفغانية الجهود من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة في دوائرها، تماشيا مع التزامها بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد بعد مؤتمري لندن وكابُل،
    Reafirmamos la necesidad de Fortalecer las medidas encaminadas a velar por la contabilidad, el control y la protección física de los materiales nucleares. UN ونؤكد من جديد على ضرورة تعزيز التدابير الكفيلة بالمحاسبة على المواد النووية ومراقبتها وحمايتها المادية.
    Además se trabajará en el examen del marco jurídico con miras a Fortalecer las medidas encaminadas a detectar los abusos del sistema financiero y rastrear los fondos terroristas, a la luz de las recomendaciones del Grupo de acción financiera contra la financiación terrorista. UN وسيجري التركيز بقدر أكبر على استعراض الإطار القانوني بغية تعزيز التدابير الرامية إلى كشف حالات إساءة استعمال النظام المالي وتتبع أموال الإرهابيين في ضوء توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية اللازم اتخاذها لمكافحة تمويل الإرهاب.
    103.8 Fortalecer las medidas encaminadas a prohibir la discriminación basada en la orientación sexual (Argentina); UN 103-8- تعزيز التدابير الرامية إلى حظر التمييز على أساس الميل الجنسي (الأرجنتين)؛
    110.35 Fortalecer las medidas encaminadas a garantizar la igualdad de género, así como a prevenir la violencia contra la mujer (Côte d ' Ivoire); UN 110-35- تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين ومنع العنف ضد المرأة (كوت ديفوار)؛
    7. Pide a los gobiernos con puertos francos y zonas francas que faciliten a la Junta la información que ésta solicite con objeto de Fortalecer las medidas encaminadas a vigilar el movimiento de estimulantes anfetamínicos y sustancias que figuran en las listas de la Convención de 1988 en los puertos y zonas antes mencionados; UN ٧ - يطلب إلى حكومات البلدان التي توجد فيها موانىء حرة ومناطق تجارة حرة أن تقدم المعلومات التي تطلبها الهيئة من أجل تعزيز التدابير الرامية إلى رصد حركة المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين والمواد المدرجة في جدولي اتفاقية سنة ٨٨٩١ في تلك الموانىء والمناطق؛
    7. Pide a los gobiernos con puertos francos y zonas francas que faciliten a la Junta la información que ésta solicite con objeto de Fortalecer las medidas encaminadas a vigilar el movimiento de estimulantes anfetamínicos y sustancias que figuran en las listas de la Convención de 1988 en los puertos y zonas antes mencionados; UN ٧ - يطلب إلى حكومات البلدان التي توجد فيها موانئ حرة أو مناطق تجارة حرة أن تقدم المعلومات التي تطلبها الهيئة من أجل تعزيز التدابير الرامية إلى رصد حركة المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين والمواد المدرجة في جدولي اتفاقية ٨٨٩١ في تلك الموانئ أو المناطق؛
    Si bien el fenómeno de la trata de mujeres es desconocido en Maldivas, el Gobierno reconoce que, habida cuenta de que se está incrementando la cantidad de extranjeros en la isla, es necesario Fortalecer las medidas encaminadas a prevenir la trata y los delitos conexos. UN 5 - واسترسلت بقولها إنه رغم عدم معرفة ملديف بظاهرة الاتجار بالنساء، فقد أدركت حكومتها أنه في ضوء تنامي عدد سكان الجزيرة المغتربين، يلزم تعزيز التدابير الرامية إلى الحيلولة دون هذا الاتجار واتقاء الجرائم المتصلة به.
    110.102 Fortalecer las medidas encaminadas a reducir las graves desigualdades en el acceso a la salud, la educación y el empleo, que persisten pese a la aprobación de la Ley de igualdad (España); UN 110-102- تعزيز التدابير الرامية إلى الحد من الفوارق الفادحة في الوصول إلى الصحة والتعليم والعمل، التي لا تزال قائمة رغم اعتماد قانون المساواة (إسبانيا)؛
    128.116 Fortalecer las medidas encaminadas a luchar contra la trata de niños, facilitar el acceso a la justicia y mejorar la protección y asistencia a las víctimas de conformidad con la recomendación del Comité de los Derechos del Niño (Botswana); UN 128-116 تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأطفال وتيسير وصول الضحايا إلى القضاء وتعزيز حمايتهم ومساعدتهم وفقاً للتوصية التي قدمتها لجنة حقوق الطفل (بوتسوانا)؛
    Destacando en este contexto la necesidad de que el Gobierno del Afganistán siga esforzándose por luchar contra la corrupción, promover la transparencia y aumentar su rendición de cuentas, conforme a su compromiso de Fortalecer las medidas encaminadas a luchar contra la corrupción, reafirmado en las conclusiones de la Conferencia de Tokio y en el Marco de Tokio para la rendición mutua de cuentas, UN وإذ يشدد في هذا السياق على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود من جانب الحكومة الأفغانية من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة، تمشياً مع التزام الحكومة الأفغانية بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد على نحو ما أكدت عليه نتائج مؤتمر طوكيو وإطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة،
    Destacando en este contexto la necesidad de que el Gobierno del Afganistán siga esforzándose por luchar contra la corrupción, promover la transparencia y aumentar su rendición de cuentas, conforme a su compromiso de Fortalecer las medidas encaminadas a luchar contra la corrupción, reafirmado en las conclusiones de la Conferencia de Tokio y en el Marco de Tokio para la rendición mutua de cuentas, UN وإذ يشدد في هذا السياق على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود من جانب الحكومة الأفغانية من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة، تمشياً مع التزام الحكومة الأفغانية بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد على نحو ما أكدت عليه نتائج مؤتمر طوكيو وإطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة،
    Destacando en este contexto la necesidad de que el Gobierno del Afganistán siga esforzándose por luchar contra la corrupción, promover la transparencia y aumentar su rendición de cuentas, conforme a su compromiso de Fortalecer las medidas encaminadas a luchar contra la corrupción, reafirmado en las conclusiones de la Conferencia de Tokio y en el Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas, UN وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة أن تواصل الحكومة الأفغانية جهودها من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة في دوائرها، تماشيا مع التزامها بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد بصيغتها المعززة في استنتاجات مؤتمر طوكيو وإطار طوكيو للمساءلة المتبادلة،
    Destacando en este contexto la necesidad de que el Gobierno del Afganistán siga esforzándose por luchar contra la corrupción, promover la transparencia y aumentar su rendición de cuentas, conforme al compromiso de Fortalecer las medidas encaminadas a luchar contra la corrupción que asumió en las Conferencias de Londres y Kabul, UN وإذ يؤكد في هذا السياق ضرورة أن تواصل حكومة أفغانستان بذل الجهود من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة في دوائرها، تماشيا مع التزام الحكومة بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد بعد مؤتمري لندن وكابل،
    Destacando en este contexto la necesidad de que el Gobierno del Afganistán siga esforzándose por luchar contra la corrupción, promover la transparencia y aumentar su rendición de cuentas, conforme a su compromiso de Fortalecer las medidas encaminadas a luchar contra la corrupción, reafirmado en las conclusiones de la Conferencia de Tokio y en el Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas, UN وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة أن تواصل الحكومة الأفغانية جهودها من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة في دوائرها، تماشيا مع التزامها بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد بصيغتها المعززة في استنتاجات مؤتمر طوكيو وإطار طوكيو للمساءلة المتبادلة،
    Destacando, en este contexto, la necesidad de que el Gobierno del Afganistán siga esforzándose por luchar contra la corrupción, promover la transparencia y aumentar su rendición de cuentas, conforme a su compromiso de Fortalecer las medidas encaminadas a luchar contra la corrupción, reafirmado en las conclusiones de la Conferencia de Tokio y en el Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas, UN وإذ يؤكد في هذا السياق ضرورة أن تبذل حكومة أفغانستان مزيدا من الجهود من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة، تماشيا مع التزام الحكومة بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد على نحو ما أكدت عليه نتائج مؤتمر طوكيو وإطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة،
    b) Alentar a los países a Fortalecer las medidas encaminadas a establecer un equilibrio entre los objetivos nacionales y sociales y los del sector privado. Fomento de la capacidad UN )ب( أن يشجع البلدان على تعزيز التدابير الكفيلة بتحقيق الموازنة بين اﻷهداف الوطنية والاجتماعية من جهة وأهداف القطاع الخاص من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more