"fortalecer las relaciones con" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز العلاقات مع
        
    • تقوية العلاقات مع
        
    • لتعزيز العلاقات مع
        
    • تعزيز علاقاتها مع
        
    • لتدعيم العلاقات مع
        
    • بتعزيز العﻻقات مع
        
    • تدعيم العلاقات مع
        
    • تنمية عﻻقات أقوى مع
        
    Al mismo tiempo, utilizaremos el Marco de Financiación Multianual y las tareas ulteriores para fortalecer las relaciones con los países donantes, sobre la base de los resultados y productos previstos. UN وفي الوقت نفسه سنستغل اﻹطار الذي يوفره اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات والعمل اللاحق من أجل تعزيز العلاقات مع البلدان المانحة بالاستناد إلى النتائج المتوقعة.
    Los empeños por fortalecer las relaciones con los donantes tradicionales, mientras se ampliaba la contribución y se alentaban disposiciones de participación en la financiación de los gastos con países receptores y organizaciones asociadas redundaron en un aumento de cerca del 30% en contribuciones voluntarias durante el bienio. UN وأدت الجهود التي بذلت من أجل تعزيز العلاقات مع المانحين التقليديين إلى زيادة التبرعات وإلى الحث على وضع الترتيبات اللازمة لتقاسم التكاليف مع البلدان المستفيدة والمنظمات الشريكة، مما أدى إلى زيادة التبرعات بقرابة 30 في المائة تقريبا خلال فترة السنتين.
    La asignación de más recursos complementarios daría también la posibilidad de fortalecer las relaciones con las organizaciones comunitarias para colaborar más efectivamente en el logro de la sostenibilidad y crear un modelo para la gestión pública local en el futuro. UN وستمكن الموارد الإضافية غير الأساسية أيضا، من تعزيز العلاقات مع تنظيمات المجتمعات المحلية، من أجل التعاون بشكل أكثر فعالية على كفالة الاستدامة وإيجاد نموذج للإدارة المحلية مستقبلا.
    También señaló la conveniencia de fortalecer las relaciones con las organizaciones regionales y subregionales pertinentes y, a ese respecto, indicó que la Secretaría colaboraba con algunas de ellas. UN ولاحظ الفريق أيضا أهمية تقوية العلاقات مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية، ونوّه في هذا الصدد بتعاون الأمانة العامة مع بعض هذه المنظمات.
    La organización estaba avanzando en sus esfuerzos por fortalecer las relaciones con los comités de una forma que fuera coherente con su mandato. UN والمنظمة ماضية قدما في جهودها لتعزيز العلاقات مع اللجان بطريقة تتفق مع ولايتها.
    Del mismo modo, el Gobierno del Reino Unido seguía apoyando las medidas adoptadas por sus territorios de ultramar para fortalecer las relaciones con la Comisión Europea y mejorar el acceso de dichos territorios a los sistemas de asistencia en cuestiones comerciales, económicas y de desarrollo previstos en la Decisión sobre la asociación entre los países y territorios de ultramar y la Unión Europea. UN وكذلك تواصل حكومة المملكة المتحدة دعم أقاليم ما وراء البحار التابعة لها في جهودها الرامية إلى تعزيز علاقاتها مع المفوضية الأوروبية وتحسين سُبُل الحصول على المعونات التجارية والاقتصادية والإنمائية التي يقدمها الاتحاد الأوروبي إلى البلدان والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار، بموجب قرار ارتباط بلدان وأقاليم ما وراء البحار بالاتحاد الأوروبي.
    Tomando nota de la iniciativa de la Directora Ejecutiva de fortalecer las relaciones con la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Asuntos Humanitarios, mediante el apoyo a su División Interinstitucional de Desplazados Internos, UN وإذ يلاحظ أيضاً مبادرة المديرة التنفيذية لتدعيم العلاقات مع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، من خلال دعم شعبة النزوح الداخلي المشتركة بين الوكالات التابعة له،
    Las oficinas regionales deben desempeñar una función en la recaudación de fondos, incluida la prestación de apoyo para fortalecer las relaciones con donantes y ministerios, asociados regionales para el desarrollo, y bancos y fondos para el desarrollo regional, así como donantes del sector privado. UN وينبغي للمكاتب الإقليمية أن تضطلع بدور في جمع الأموال بما في ذلك توفير الدعم في مجال تدعيم العلاقات مع الوزارات المانحة، وشركاء التنمية الإقليمية، مثل مصارف وصناديق التنمية الإقليمية، فضلاً عن الجهات المانحة من القطاع الخاص.
    9. fortalecer las relaciones con organizaciones no gubernamentales para garantizar una contribución eficaz al intercambio de información sobre la lucha contra el terrorismo. UN 9 - تعزيز العلاقات مع المنظمات غير الحكومية لضمان مساهمة فعالة في المشاركة في المعلومات المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Expresa su apoyo a la Secretaría por sus gestiones destinadas a fortalecer las relaciones con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a fin de asegurar una utilización eficaz de las ventajas comparativas de cada organización. UN وأعرب عن التأييد لجهود الأمانة الرامية إلى تعزيز العلاقات مع المنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة لضمان الاستخدام الفعال للمزايا النسبية لكل منظمة.
    La Misión facilitó la formulación y ejecución de proyectos locales por medio del mecanismo de proyectos de efecto rápido, que se ha revelado de considerable valor para fortalecer las relaciones con las entidades homólogas de Haití. UN وسهلت البعثة وضع وتنفيذ مشاريع محلية من خلال آلية المشاريع ذات الأثر السريع، التي كانت ذات قيمة مهمة في تعزيز العلاقات مع النظراء الهايتيين.
    82. En el período 2000-2005, el PMA adoptó otras medidas para aumentar su capacidad de movilización de recursos, como la descentralización de algunas actividades, con miras a fortalecer las relaciones con el conjunto de sus donantes. UN 82- وفي الفترة 2000-2005، اتخذ برنامج الأغذية العالمي مزيداً من التدابير لتحسين قدراته في مجال تعبئة الموارد، بما في ذلك تطبيق اللامركزية في بعض الأنشطة بهدف تعزيز العلاقات مع أوساط مانحيه.
    La Comisión debería centrarse en la financiación y en la coordinación con sus asociados, basándose en el plan de acciones mencionado por el Presidente saliente para fortalecer las relaciones con las operaciones sobre el terreno. UN وأضاف أنه ينبغي أن تركز لجنة بناء السلام على التمويل والتنسيق مع شركائها، استنادا إلى خريطة الطريق التي ذكرها الرئيس المنتهية ولايته من أجل تعزيز العلاقات مع العمليات الميدانية.
    En el último año, los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno han trabajado para fortalecer las relaciones con estas partes interesadas y para ampliar la comunidad de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía mediante la participación en conferencias regionales. UN وخلال العام الماضي، عملت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني على تعزيز العلاقات مع أصحاب المصلحة هؤلاء وتوسيع قاعدة البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة من خلال المشاركة في مؤتمرات إقليمية.
    El objetivo principal de las misiones era supervisar la distribución de asistencia en curso, llevar a cabo evaluaciones de las necesidades y fortalecer las relaciones con los homólogos locales. UN وكان الغرض الرئيسي من هذه البعثات هو رصد توزيع المساعدة الجاري، وإجراء تقييمات للاحتياجات، فضلاً عن تعزيز العلاقات مع النظراء المحليين.
    d) fortalecer las relaciones con otros órganos que representen al personal a fin de conseguir, en la medida de lo posible, una posición común en todas las cuestiones fundamentales; UN " )د( تعزيز العلاقات مع هيئات تمثيل الموظفين اﻷخرى بغية التوصل إلى موقف موحد قدر المستطاع بشأن جميع المسائل اﻷساسية؛
    :: fortalecer las relaciones con el poder ejecutivo para asegurar la complementariedad de la labor de los dos poderes en relación con la ejecución del Programa de Acción UN :: تقوية العلاقات مع الجهاز التنفيذي لكفالة التكامل بين عمل كل من الجهتين في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول
    También habrá oportunidad de fortalecer las relaciones con la Unión Africana y otras organizaciones regionales y subregionales. UN وسوف تكون هناك أيضاً فرصة لتعزيز العلاقات مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى.
    Del mismo modo, el Gobierno seguía apoyando las acciones de sus territorios de ultramar para fortalecer las relaciones con la Comisión Europea y mejorar el acceso de dichos territorios a las disposiciones de asistencia en cuestiones comerciales y económicas y de desarrollo de la decisión sobre la asociación de los países y territorios de ultramar con la Unión Europea. UN وتواصل الحكومة كذلك تقديم الدعم لأقاليمها الواقعة فيما وراء البحار في جهودها الرامية إلى تعزيز علاقاتها مع المفوضية الأوروبية وتحسين فرص الاستفادة من أحكام القرار المتعلق برابطة أقاليم ما وراء البحار الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن المعونة التجارية والاقتصادية والإنمائية والبلدان والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more