"fortalecer las relaciones entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز العلاقات بين
        
    • تعزيز العلاقة بين
        
    • توطيد العلاقات بين
        
    • وتعزيز العلاقات بين
        
    • تقوية العلاقات بين
        
    • تعزيز العﻻقات فيما بين
        
    • توثيق الصلات بين
        
    • توثيق العلاقات بين
        
    • يعزز العﻻقات بين
        
    • لتعزيز العلاقات بين
        
    Hay que fortalecer las relaciones entre los integrantes de la Federación, especialmente a nivel regional y local, y resolver las cuestiones pendientes. UN وينبغي تعزيز العلاقات بين الشريكين في الاتحاد، وخاصة على الصعيدين المحلي واﻹقليمي، كما ينبغي حل القضايا المعلقة.
    También se han visto afectadas las actividades dirigidas a fortalecer las relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وقد تأثر أيضا تعزيز العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Esas propuestas abordan vías para alcanzar el objetivo de fortalecer las relaciones entre grupos humanos a tres niveles. UN وقد تناولت تحقيق هدف تعزيز العلاقات بين الجماعات الإنسانية على ثلاثة مستويات.
    Constantemente me he empeñado en fortalecer las relaciones entre la AALCO y otras organizaciones intergubernamentales. UN وقد حاولت دائماً تعزيز العلاقة بين المنظمة الاستشارية القانونية وسائر المنظمات الحكومية الدولية.
    El voluntariado es una importante actividad para fortalecer las relaciones entre los seres humanos. UN إنّ العمل التطوعي نشاط هام في توطيد العلاقات بين الناس.
    Se siguió prestando una constante atención a las principales prioridades del Administrador, a saber, mejorar el entorno de trabajo y fortalecer las relaciones entre los funcionarios y el personal directivo. UN ويستمر الاهتمام بالأولويات العليا لدى مدير البرنامج الإنمائي بتحسين بيئة العمل وتعزيز العلاقات بين الموظفين والإدارة.
    En muchas instancias, la acción de la Corte y sus fallos han contribuido a fortalecer las relaciones entre Estados parte de una controversia. UN وفي العديد من الحالات، ساهم عمل المحكمة والأحكام الصادرة عنها في تعزيز العلاقات بين الدول الأطراف في منازعة ما.
    También acordaron que, al llevar a cabo las actividades encaminadas a fortalecer las relaciones entre los dos grupos subregionales, debía insistirse más en el papel del sector privado y en un mayor contacto entre los pueblos. UN واتفقوا أيضا على أنه ينبغي، لدى الاضطلاع باﻷنشطة الرامية الى تعزيز العلاقات بين المجموعتين دون الاقليميتين، التركيز بدرجة أكبر على دور القطاع الخاص وزيادة الاتصالات فيما بين الشعوب.
    En lo relativo a los métodos y prácticas de trabajo del Consejo de Seguridad, los cambios ya introducidos han tenido la repercusión beneficiosa de fortalecer las relaciones entre el Consejo y los Miembros de las Naciones Unidas en general. UN أما بشأن طرائق العمل وممارساته في مجلس اﻷمن، كان للتغييرات التي أدخلت وقع نافع يتمثل في تعزيز العلاقات بين المجلس والعضوية العامة.
    Al Grupo de los 77 y a China les corresponde desempeñar un importante papel a la hora de fortalecer las relaciones entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN ٧١ - وتؤدي مجموعة اﻟ ٧٧ والصين دورا هاما في تعزيز العلاقات بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Los participantes reconocieron la importancia de la participación de la sociedad civil para fortalecer las relaciones entre la Unión Europea y América Central y convinieron en fomentar las reuniones de foros de la sociedad civil en cada región. UN وسلّم المشتركون بأهمية مشاركة المجتمع المدني في تعزيز العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى وبالحاجة لتشجيع محافل المجتمع المدني في كل منطقة.
    Varias de las recomendaciones están orientadas a fortalecer las relaciones entre el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y otros órganos principales de las Naciones Unidas. UN ويهدف جزء من التدابير المقترحة إلى تعزيز العلاقات بين مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة.
    - fortalecer las relaciones entre las escuelas y las comunidades mediante la devolución de las responsabilidades de la gestión de las escuelas a las escuelas y a las comunidades. UN o تعزيز العلاقات بين المدارس والمجتمعات المحلية عن طريق نقل مسؤوليات إدارة المدارس إلى مستوى المدارس والمجتمع المحلي.
    También sería preciso fortalecer las relaciones entre mi Representante Especial y funcionarios de la Unión Africana, en particular el Representante Especial del Presidente. UN وسيتطلب ذلك أيضا تعزيز العلاقات بين ممثلي الخاص ومسؤولي الاتحاد الأفريقي، ولا سيما الممثل الخاص لرئيس لجنة الاتحاد الأفريقي.
    Por consiguiente, deberíamos fortalecer las relaciones entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, de modo que, tal como estipula la Carta, se pueda asumir adecuadamente esa responsabilidad. UN وفي هذا الصدد فمن الأهمية بمكان تعزيز العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة للاضطلاع بالمسؤولية كما حددها الميثاق.
    El debate sobre ambos temas también permitirá fortalecer las relaciones entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, para que ambos órganos puedan juntos promover y fortalecer los valores y los principios de las Naciones Unidas de la mejor manera posible. UN ومناقشة هذين البندين تسهم، كما نرى، في تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن، حتى يمكن لهذين الجهازين معا تحقيق وتعزيز قيم الأمم المتحدة ومبادئها بشكل أفضل.
    :: fortalecer las relaciones entre las personas como foro de comunicación; UN :: توطيد العلاقات بين الأفراد بوصفها منبرا لتبادل الآراء؛
    De 2005 a 2008, la Cámara ha organizado múltiples eventos para aumentar los intercambios comerciales y fortalecer las relaciones entre ambas regiones. UN ونظمت الغرفة العربية المكسيكية للصناعة والتجارة من سنة 2005 إلى سنة 2008 عدة مناسبات بغرض تكثيف التبادل التجاري وتعزيز العلاقات بين المنطقتين.
    La República de Croacia acoge con agrado la iniciativa de paz encaminada a fortalecer las relaciones entre los croatas de Bosnia y los musulmanes de Bosnia, así como entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina. UN وإن جمهورية كرواتيا ترحب بمبادرة السلام الهادفة إلى تقوية العلاقات بين كروات البوسنة ومسلمي البوسنة، وكذلك بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك.
    El proyecto también tiene por fin facilitar el establecimiento de redes en la región compartiendo y utilizando la información de manera interactiva, así como fortalecer las relaciones entre los productores y los usuarios de estadísticas. UN ويهدف المشروع كذلك إلى تيسير التواصل داخل المنطقة من خلال تفاعل تشاطر وإدارة المعارف، ويهدف إلى توثيق الصلات بين منتجي الإحصاءات ومستعمليها.
    El apoyo en esferas como la humanitaria, de las infraestructuras, el fomento de la capacidad y la formación profesional que se brinda a través de las actividades de los países que aportan contingentes y los proyectos financiados con cargo al presupuesto de la FPNUL contribuyeron a fortalecer las relaciones entre la FPNUL y la población local. UN وإن توفير المساعدات الإنسانية وتطوير البنى التحتية وبناء القدرات والتدريب المهني من خلال الأنشطة التي تنفذها البلدان المساهمة بقوات والمشاريع الممولة من ميزانية اليونيفيل، أمور ما زالت تساهم في توثيق العلاقات بين اليونيفيل والسكان المحليين.
    La ciencia y la tecnología constituyen el mejor vehículo para fortalecer las relaciones entre los países y aseguran el desarrollo integral de los niños. UN ويشكل العلم والتكنولوجيا أفضل الوسائل لتعزيز العلاقات بين البلدان وكفالة النماء الكامل للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more