"fortalecer los procesos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز عمليات
        
    • بتعزيز عمليات
        
    • وتعزيز عمليات
        
    • بتقوية عمليات
        
    • تدعيم عمليات
        
    También podría considerarlas periódicamente con las redes de grupos interesados para instar a fortalecer los procesos de selección y el examen por los pares. UN ويمكنها أيضا مناقشتها بشكل منتظم مع شبكات الجهات المستهدفة للحث على تعزيز عمليات الانتقاء واستعراض الأقران.
    fortalecer los procesos de educación en derechos de las mujeres y participación ciudadana. UN تعزيز عمليات تدريس حقوق المرأة ومشاركة المواطنين.
    Estos acontecimientos han puesto de relieve la necesidad de fortalecer los procesos de adopción de decisiones para una aplicación más efectiva de medidas de conservación y ordenación. UN وأبرزت هذه التطورات الحاجة إلى تعزيز عمليات صنع القرار لزيادة الفعالية في تنفيذ تدابير الحفظ والإدارة.
    b) los gobiernos y las autoridades nacionales pertinentes demuestren un claro compromiso de fortalecer los procesos de gobernanza ambiental en el contexto de desarrollo sostenible y reconozcan la función de los grupos principales y las entidades interesadas en esos procesos. UN (ب) أن الحكومات والسلطات الوطنية المعنية تبدي التزاماً واضحاً بتعزيز عمليات الحوكمة البيئية في سياق التنمية المستدامة مع الاعتراف بدور الفئات الرئيسية وأصحاب المصلحة في هذه العمليات.
    Estas recomendaciones consistían en reforzar las políticas y los procedimientos acelerados de adquisición en situaciones de crisis sobre la base de la capacidad de la oficina; fortalecer los procesos de planificación de las adquisiciones haciendo uso de mejores políticas, herramientas y sistemas; y desarrollar directrices generales para la gestión de las subvenciones. UN وهذه التوصيات شملت سياسات استعجالية وإجراءات تتعلق بالتعرض للأزمات تستند إلى قدرة المكتب؛ وتعزيز عمليات تخطيط الشراء باستخدام نُظم وأدوات وسياسات محسَّنة؛ ووضع قواعد توجيهية شاملة بشأن إدارة المِنح.
    La experiencia del Centro Carter y la American Bar Association también podría ser útil para fortalecer los procesos de solución y mediación alternativa de controversias que complementan la reforma judicial en curso. UN ويمكن أن تكون خبرات مركز كارتر ونقابة المحامين الأمريكية على نفس القدر من الأهمية في تعزيز عمليات حل المنازعات والوساطة البديلة والمكملة للإصلاح القضائي الذي يجري حاليا.
    De ello se desprende la necesidad de fortalecer los procesos de examen de los documentos de los programas por países a nivel regional. UN ويشير ذلك إلى ضرورة تعزيز عمليات الاستعراض لوثائق البرامج القطرية على الصعيد الإقليمي.
    Además, es necesario fortalecer los procesos de examen presupuestario y las redistribuciones presupuestarias en las misiones y la Sede. UN وإضافة إلى ذلك، توجد حاجة إلى تعزيز عمليات استعراض الميزانية ونشرها على مستوى البعثات وعلى مستوى المقر.
    Los recursos han permitido fortalecer los procesos de seguimiento, los programas de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo, e incrementar la atención integral de los pacientes. UN وقد أتاحت تلك الموارد تعزيز عمليات الرصد والبرامج الرامية إلى منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، فضلا عن توسيع نطاق الرعاية الشاملة للمرضى.
    :: Prestación de apoyo consultivo por parte de la dirección superior de la Misión para la elaboración de sistemas individuales e institucionales de supervisión y evaluación dentro de la Comisión de Administración Pública, así como para fortalecer los procesos de evaluación del desempeño en toda la administración pública UN :: تقديم دعم استشاري من الإدارة العليا للبعثة من أجل تطوير نظم للرصد والتقييم على الصعيدين الفردي والمؤسسي داخل لجنة الخدمة المدنية، ومن أجل تعزيز عمليات تقييم الأداء في كامل قطاع الخدمة المدنية
    Al seleccionar proyectos de inversión nos guiamos por la misión del Banco, que consiste en fortalecer los procesos de integración y mejorar la competitividad de las economías de los Estados miembros del Banco. UN وفي سياق اختيار المشاريع الاستثمارية، فإننا نسترشد بمهمة المصرف المتمثلة في تعزيز عمليات التكامل وزيادة القدرة التنافسية لاقتصادات الدول الأعضاء في المصرف.
    Para fortalecer los procesos de paz en Kirguistán, el Centro coordinó las iniciativas de las Naciones Unidas para elaborar una estrategia de consolidación de la paz, a fin de fomentar la reconciliación y abordar las causas fundamentales del conflicto de 2010. UN ومن أجل تعزيز عمليات السلام في قيرغيزستان، اضطلع المركز بتنسيق مبادرات الأمم المتحدة الرامية إلى وضع استراتيجية لبناء السلام. بهدف دعم المصالحة ومعالجة الأسباب الجذرية للنزاع الذي نشب في عام 2010.
    Prestación de apoyo consultivo por parte de la dirección superior de la Misión para la elaboración de sistemas individuales e institucionales de supervisión y evaluación dentro de la Comisión de Administración Pública, así como para fortalecer los procesos de evaluación del desempeño en toda la administración pública UN تقديم دعم استشاري من الإدارة العليا للبعثة من أجل تطوير نظم للرصد والتقييم على الصعيدين الفردي والمؤسسي داخل لجنة الخدمة المدنية، ومن أجل تعزيز عمليات تقييم الأداء في كامل قطاع الخدمة المدنية
    Objetivo de la Organización: fortalecer los procesos de integración regional y subregional, su convergencia y la participación de América Latina y el Caribe en los diálogos políticos interregionales y mundiales UN هدف المنظمة: تعزيز عمليات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي، وتقريب بعضها من بعض، وانخراط أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الحوارات السياسية الأقاليمية والعالمية
    Objetivo de la Organización: fortalecer los procesos de integración regional y subregional, su convergencia y la participación de América Latina y el Caribe en los diálogos políticos interregionales y mundiales UN هدف المنظمة: تعزيز عمليات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي، وتقريب بعضها من بعض، وانخراط أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الحوارات السياسية الأقاليمية والعالمية
    Objetivo de la Organización: fortalecer los procesos de integración regional y subregional, su convergencia y la participación de América Latina y el Caribe en los diálogos políticos interregionales y mundiales UN هدف المنظمة: تعزيز عمليات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي، وتقريب بعضها من بعض، وانخراط أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الحوارات السياسية الأقاليمية والعالمية
    Objetivo de la Organización: fortalecer los procesos de integración regional y subregional, su convergencia y la participación de América Latina y el Caribe en los diálogos políticos interregionales y mundiales UN هدف المنظمة: تعزيز عمليات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي والتقارب بينها ومشاركة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الحوارات السياسية الأقاليمية والعالمية
    Objetivo de la Organización: fortalecer los procesos de integración regional y subregional, su convergencia y la participación de América Latina y el Caribe en los diálogos políticos interregionales y mundiales UN هدف المنظمة: تعزيز عمليات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي، والتقارب فيما بينها، وانخراط أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الحوارات السياسية الأقاليمية والعالمية
    b) Los gobiernos y las autoridades pertinentes de los países demuestren un compromiso claro de fortalecer los procesos de gobernanza ambiental en el contexto del desarrollo sostenible, reconociendo el papel de los grupos principales y las partes interesadas en esos procesos. UN (ب) الحكومات والسلطات المعنية في البلدان تظهر التزاما واضحا بتعزيز عمليات الإدارة البيئية في سياق التنمية المستدامة، والاعتراف بدور المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة في تلك العمليات.
    Las necesidades combinadas de recursos para las intervenciones destinadas a mejorar la protección del medio ambiente en general, fortalecer los procesos de protección y documentación y reducir los riesgos relacionados con la protección que enfrentan las personas de la competencia de la Oficina, en particular las mujeres y los niños, representan alrededor del 18% del proyecto de presupuesto. UN وتمثل الاحتياجات المجتمعة للتدخلات الرامية إلى تحسين بيئة الحماية الشاملة، وتعزيز عمليات الحماية والتوثيق، والحد من المخاطر المتعلقة بالحماية والتي يواجهها الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، ولا سيما النساء والأطفال، حوالي 18 في المائة من الميزانية المقترحة.
    2. Los países en desarrollo podrían aprovechar mejor las ventajas resultantes de la crisis actual, para fortalecer los procesos de mundialización. UN ٢ - وأوضح أن البلدان النامية تستطيع أن تزيد من تعزيز الفوائد التي توفرها اﻷزمة الحالية وذلك بتقوية عمليات العولمة.
    :: fortalecer los procesos de organización y capacitación de las mujeres rurales, así como su liderazgo, con el propósito de mejorar su participación en las iniciativas de desarrollo sostenible e incrementar su capacidad de incidencia a nivel comunal, en los gobiernos locales y a nivel nacional. UN :: تدعيم عمليات تنظيم وتدريب النساء الريفيات وتمكينهن من القيادة، بهدف زيادة مشاركتهن في مبادرات التنمية المستدامة، وتعزيز قدرتهن على التأثير على مستوى المجتمع المحلي والحكومات المحلية وعلى المستوى الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more