"fortalecer los programas nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز البرامج الوطنية
        
    • تدعيم البرامج الوطنية
        
    • لتعزيز البرامج الوطنية
        
    El Camerún fue uno de los países en que se ejecutó un proyecto piloto para fortalecer los programas nacionales de gestión de los recursos del hogar. UN كانت الكاميرون واحدة من البلدان الرائدة المستفيدة من مشروع يستهدف تعزيز البرامج الوطنية لإدارة موارد الأسرة المعيشية.
    También subrayan la necesidad de fortalecer los programas nacionales de lucha contra el tabaco. UN وهي تؤكد أيضا الحاجة إلى تعزيز البرامج الوطنية لمكافحة التبغ.
    Es urgente fortalecer los programas nacionales y regionales del sector de la salud para contener el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo y hacer recular el efecto negativo que tienen sobre la salud pública del continente. UN من الملح تعزيز البرامج الوطنية والإقليمية في قطاع الصحة من أجل احتواء أمراض الإيدز والسل والملاريا وتقليص آثارها السلبية على الصحة العامة.
    Ucrania apoya firmemente las actividades del OIEA destinadas a fortalecer los programas nacionales para identificar, asegurar, recuperar y facilitar la evacuación de materiales nucleares vulnerables, así como de otros materiales radiactivos de alto riesgo. UN وتدعم أوكرانيا بقوة أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تعزيز البرامج الوطنية للتعرف على المواد النووية والمواد المشعة الأخرى المعرضة لخطر كبير وتأمينها واستعادتها وتيسير التخلص منها.
    1. fortalecer los programas nacionales de ciencia y tecnología en diversas esferas importantes; UN 1 - تدعيم البرامج الوطنية للعلوم والتكنولوجيا في شتى المجالات الهامة.
    7. Alienta a los gobiernos a fortalecer los programas nacionales dedicados a promover y consolidar la democracia por medios que incluyan el aumento de la cooperación bilateral, regional e internacional, tomando en cuenta los enfoques innovadores y las mejores prácticas; UN 7 - تشجع الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي مع مراعاة النهج الابتكارية وأفضل الممارسات؛
    3. Alienta a los gobiernos a fortalecer los programas nacionales dedicados a promover y consolidar la democracia por medios que incluyan el aumento de la cooperación bilateral, regional e internacional, tomando en cuenta los enfoques innovadores y las mejores prácticas; UN 3 - تشجع الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي مع مراعاة النهج الابتكارية وأفضل الممارسات؛
    4. Alienta a los gobiernos a fortalecer los programas nacionales dedicados a promover y consolidar la democracia por medios que incluyan el aumento de la cooperación bilateral, regional e internacional, tomando en cuenta los enfoques innovadores y las mejores prácticas; UN 4 - تشجع الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي مع الأخذ في الاعتبار النهج الابتكارية وأفضل الممارسات؛
    2. Alienta a los gobiernos a fortalecer los programas nacionales dedicados a promover y consolidar la democracia por medios que incluyan el aumento de la cooperación bilateral, regional e internacional, tomando en cuenta los enfoques innovadores y las mejores prácticas; UN 2 - تشجع الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، مع الأخذ في الاعتبار النهج الابتكارية وأفضل الممارسات؛
    2. Alienta a los gobiernos a fortalecer los programas nacionales dedicados a promover y consolidar la democracia por medios que incluyan el aumento de la cooperación bilateral, regional e internacional, tomando en cuenta los enfoques innovadores y las mejores prácticas; UN 2 - تشجع الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، مع الأخذ في الاعتبار النهج الابتكارية وأفضل الممارسات؛
    g) La OMS, por conducto de sus oficinas regionales, presta asistencia técnica a los Ministerios de Salud de sus Estados miembros a fin de fortalecer los programas nacionales de preparación y respuesta frente a las amenazas biológicas y químicas. UN (ز) توفر منظمة الصحة العالمية، من خلال مكاتبها الإقليمية، المساعدة التقنية لوزارات الصحة في الدول الأعضاء فيها من أجل تعزيز البرامج الوطنية للتأهب والتصدي للأخطار البيولوجية والكيميائية.
    La Asamblea General, en su resolución 62/7, alentó a los gobiernos a fortalecer los programas nacionales dedicados a promover y consolidar la democracia por medios que incluyeran el aumento de la cooperación bilateral, regional e internacional, tomando en cuenta los enfoques innovadores y las mejores prácticas. UN 1 - شجعت الجمعية العامة في قرارها 62/7 الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي مع مراعاة النهج الابتكارية وأفضل الممارسات.
    La Asamblea General, en su resolución 62/7, alentó a los gobiernos a fortalecer los programas nacionales dedicados a promover y consolidar la democracia por medios que incluyesen el aumento de la cooperación bilateral, regional e internacional, tomando en cuenta los enfoques innovadores y las mejores prácticas. UN 61 - شجعت الجمعية العامة في قرارها 62/7 الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي مع مراعاة النهج الابتكارية وأفضل الممارسات.
    En su resolución 64/12, la Asamblea General alentó a los gobiernos a fortalecer los programas nacionales dedicados a promover y consolidar la democracia por medios que incluyeran el aumento de la cooperación bilateral, regional e internacional, tomando en cuenta los enfoques innovadores y las mejores prácticas. UN 1 - شجعت الجمعية العامة في قرارها 64/12 الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي مع مراعاة النهج الابتكارية وأفضل الممارسات.
    En su resolución 64/12, la Asamblea General alentó a los gobiernos a fortalecer los programas nacionales dedicados a promover y consolidar la democracia por medios que incluyeran el aumento de la cooperación bilateral, regional e internacional, tomando en cuenta los enfoques innovadores y las mejores prácticas. UN 53 - شجعت الجمعية العامة، في قرارها 64/12، الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي مع مراعاة النهج الابتكارية وأفضل الممارسات.
    El Enviado llevó a cabo 16 misiones oficiales con el fin de participar en las principales conferencias sobre la juventud y colaborar con los funcionarios públicos a cargo del sector de los jóvenes, las organizaciones lideradas por los jóvenes, el sector privado y los equipos de las Naciones Unidas en los países para fortalecer los programas nacionales orientados a la juventud. UN 16 - وذهب المبعوث الخاص في 16 بعثة رسمية للمشاركة في أهم المؤتمرات ذات الصلة بالشباب والعمل مع المسؤولين الحكوميين المكلفين بقطاع الشباب، والمنظمات التي يقودها الشباب، والقطاع الخاص، والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بغية تعزيز البرامج الوطنية المعنية بالشباب.
    61. El Sr. Majok (Sudán) dice que su delegación agradece el apoyo brindado por las Naciones Unidas, los países donantes y otras partes interesadas que participan en las actividades relativas a las minas emprendidas en el Sudán, y les insta a que apoyen el fomento de la capacidad, a fin de fortalecer los programas nacionales en materia de minas. UN 61- السيد ماجوك (السودان): قال إن وفده يقدر الدعم المقدم من الأمم المتحدة والبلدان المانحة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين بالأعمال المتعلقة بالألغام في السودان، وحثها على دعم بناء القدرات بغية تعزيز البرامج الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    De acuerdo con las sugerencias y las opiniones recibidas de la Junta Ejecutiva, la Iniciativa es un esfuerzo de colaboración que procura ayudar a los países a fortalecer los programas nacionales integrados que ya existen, cuando esos programas no son suficientes, y a acelerar la marcha hacia la meta 2 del objetivo de desarrollo del Milenio 1. UN 4 - تمشيا مع اقتراحات المجلس التنفيذي وتعليقاته، تُعد مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية لدى الأطفال (المبادرة) مجهودا للشراكة يرمي إلى مساعدة البلدان في تعزيز البرامج الوطنية المتكاملة القائمة عندما تكون هذه البرامج غير كافية في الوقت الحالي، وبغرض التعجيل بإحراز تلك البلدان تقدما نحو تحقيق الغاية 2 من الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    1. fortalecer los programas nacionales de ciencia y tecnología en diversas esferas importantes; UN 1 - تدعيم البرامج الوطنية للعلوم و والتكنولوجيا في المجالات الهامة.
    1. fortalecer los programas nacionales de ciencia y tecnología en diversas esferas importantes; UN 1- تدعيم البرامج الوطنية للعلوم والتكنولوجيا في المجالات الهامة.
    31. Los partidarios de un segundo Decenio indicaron que sería una ocasión para fortalecer los programas nacionales, regionales e internacionales que se desarrollaron durante el primer Decenio y para iniciar otros nuevos, en particular en los países donde no se habían tomado medidas. UN 31- وأشار المؤيدون لعقد ثان إلى أن ذلك يتيح الفرصة لتعزيز البرامج الوطنية والإقليمية والدولية التي وضعت في العقد الأول ولبداية برامج جديدة، ولا سيما في البلدان التي لم يتخذ فيها أي إجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more