"fortalecer los sistemas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز نظم
        
    • تعزيز النظم
        
    • وتعزيز نظم
        
    • تدعيم نظم
        
    • لتعزيز نظم
        
    • تقوية نظم
        
    • ولتعزيز نظم
        
    • تعزيز نُظم
        
    • لتعزيز النظم
        
    • بتعزيز نظم
        
    • تعزيز الأنظمة
        
    • تعزيز أنظمة
        
    • تعزيز الشبكات
        
    • تقوية النظم
        
    • دعم نظم
        
    Es crucial fortalecer los sistemas de conocimiento para generar y utilizar datos demográficos UN من الأهمية بمكان تعزيز نظم المعارف على توليد واستخدام البيانات الديمغرافية
    Por regla general, al adoptar este enfoque basado en los resultados hay que fortalecer los sistemas de supervisión y evaluación de los productos. UN وعادة ما يتطلب اﻷمر تعزيز نظم رصد وتقييم النواتج من أجل دعم هذا التحول في التركيز على النتائج.
    En una era de crecientes demandas y de recursos limitados, es preciso fortalecer los sistemas de gestión de las Naciones Unidas. UN ٢٥ - لا بد من تعزيز نظم اﻹدارة في اﻷمم المتحدة في زمن يشهد تزايد الطلبات وشحة الموارد.
    :: fortalecer los sistemas de justicia nacionales para garantizar la aplicación homogénea de las leyes internacionales de protección de los civiles; UN :: تعزيز النظم القضائية الوطنية لكفالة التطبيق المتسق للقوانين الدولية التي تحمي المدنيين؛
    Mejorar las capacidades para la pronta detección y la lucha contra las enfermedades, así como la recepción y entrega de antibióticos y vacunas, y fortalecer los sistemas de laboratorio. UN تدعيم القدرات على كشف الأمراض ومكافحتها في وقت مبكر، وتلقي وإيصال المضادات الحيوية واللقاحات، وتعزيز نظم المختبرات.
    Esas actividades se verán complementadas por mecanismos orientados a fortalecer los sistemas de gestión de los conocimientos y de información administrativa del UNIFEM. UN وستستكمل تلك الأنشطة بنظم تهدف إلى تعزيز نظم إدارة المعارف وإدارة المعلومات التابعة للصندوق.
    :: Es necesario fortalecer los sistemas de protección social de los países en desarrollo y mejorar la integración de las cuestiones sociales y financieras. UN :: تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في البلدان النامية وزيادة إدماج القضايا الاجتماعية والمالية.
    Puesto que la bandera de las Naciones Unidas ya no era una garantía de protección, existía la necesidad de fortalecer los sistemas de gestión de seguridad en las Naciones Unidas y de mejorar la coordinación. UN ولما كان علم الأمم المتحدة لم يعد يُشكل ضمانا للحماية فإنه ينبغي تعزيز نظم إدارة الأمن في الأمم المتحدة وتحسين التنسيق.
    Seguimiento de las medidas para fortalecer los sistemas de fiscalización de precursores químicos y prevenir su desviación y tráfico UN متابعة تعزيز نظم مراقبة السلائف الكيميائية ومنع تسريبها والاتجار بها
    :: fortalecer los sistemas de protección civil y prevención de los desastres; UN :: تعزيز نظم الحماية المدنية والوقاية من الكوارث
    Esta iniciativa procura fortalecer los sistemas de administración pública y fomentar el capital humano como elemento esencial para generar el empleo decente y productivo en las economías en desarrollo. UN وتركز هذه المبادرة على تعزيز نظم الإدارة العامة وبناء رأس المال البشري بوصفهما من الأدوات الأساسية نحو إيجاد فرص العمل الكريم والمنتج في الاقتصادات النامية.
    Para reducir la mortalidad infantil, es preciso fortalecer los sistemas de salud comunitarios para complementar las acciones dirigidas a combatir enfermedades específicas. UN ولتخفيض معدل وفيات الرضع، يجب تعزيز نظم الصحة المجتمعية لاستكمال التدابير الرامية إلى مكافحة أمراض محددة.
    Actividad: fortalecer los sistemas de intercambio de conocimientos y gestionar los conocimientos técnicos en todas las esferas temáticas UN النشاط: تعزيز نظم تبادل المعارف وإدارة المعرفة التقنية في جميع المجالات المواضيعية
    La segunda medida esencial radica en fortalecer los sistemas de salud. UN والإجراء الأساسي الثاني هو تعزيز النظم الصحية.
    Por lo tanto, debemos continuar abordando ese problema junto con los esfuerzos por fortalecer los sistemas de salud a largo plazo. UN وبالتالي، يجب أن نستمر في تناوله اقترانا بالجهود الرامية إلى تعزيز النظم الصحية في الأجل الطويل.
    Los responsables de fortalecer los sistemas de salud deberían ser conscientes de la importancia de los derechos humanos. UN وينبغي أن يعترف جميع المسؤولين عن تعزيز النظم الصحية بأهمية حقوق الإنسان.
    Mejorar las capacidades para la pronta detección y la lucha contra las enfermedades, así como la recepción y entrega de antibióticos y vacunas, y fortalecer los sistemas de laboratorio. UN تدعيم القدرات على كشف الأمراض ومكافحتها في وقت مبكر، وتلقي وإيصال المضادات الحيوية واللقاحات، وتعزيز نظم المختبرات.
    Probablemente será necesario fortalecer los sistemas de control para seguir incrementando la transparencia de la gestión administrativa y financiera. UN ومن الضروري أيضا تدعيم نظم المراقبة لتعزيز شفافية تسيير الشؤون الادارية والادارة المالية.
    Por consiguiente, es necesario adoptar nuevas medidas para fortalecer los sistemas de comunicación existentes o establecerlos en los lugares en que no existan. UN ونتيجة لذلك تبرز الحالة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز نظم الاتصالات الحالية أو لإدخالها حيث لا تكون موجودة.
    fortalecer los sistemas de salud, educación y bienestar a medida que se expanden los servicios relacionados con el VIH UN تقوية نظم الصحة والتعليم والرفاه مع تعميم الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية
    Acogieron con agrado las medidas adoptadas para mejorar los mecanismos de control y prevención del fraude y alentaron a que se siguiera trabajando para que la rendición de cuentas fuese una de las principales prioridades y para fortalecer los sistemas de rendición de cuentas y gestión del riesgo del Fondo. UN ورحّبت الوفود بالخطوات المتخذة نحو تحقيق قدر أكبر من تعزيز آليات المراقبة ومنع الغش وشجعت على مواصلة بذل الجهود لجعل المساءلة من الأمور ذات الأولوية العليا ولتعزيز نظم الصندوق لإدارة المخاطر والمساءلة.
    El compromiso y la determinación demostrados por los Estados miembros de la Unión Africana de fortalecer los sistemas de protección infantil son alentadores, al igual que el acuerdo de asociación firmado recientemente con la Liga de los Estados Árabes para elaborar un marco de medidas para la protección de los niños afectados por los conflictos. UN وإن الالتزام والتصميم اللذين أبدتهما الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي تجاه تعزيز نُظم حماية الطفل لهو أمر مشجع، وكذلك الشأن بالنسبة لاتفاق الشراكة الذي وُقع مؤخرا مع جامعة الدول العربية لوضع إطار عمل لحماية الأطفال المتضررين من النزاعات.
    Esta aspiración siempre ha sido una parte intrínseca de un enfoque integrado orientado a fortalecer los sistemas de salud y sus elementos a nivel nacional. UN فهي تطلعات ما فتئت تشكل جزءا أصيلا من نهج متكامل لتعزيز النظم الصحية وعناصرها على المستوى الوطني.
    Se basan fundamentalmente en las iniciativas de las oficinas de los países y representan un proceso de interacción colegiada y un compromiso colectivo de fortalecer los sistemas de gestión del desempeño. UN وتعتمد في المقام اﻷول على المبادرات التي تتخذها المكاتب القطرية وتجسد عملية تفاعل متميز والتزام جماعي بتعزيز نظم إدارة اﻷداء.
    :: fortalecer los sistemas de salud para el suministro de medicamentos esenciales; UN :: تعزيز الأنظمة الصحية من أجل توفير الأدوية الأساسية؛
    Era imprescindible fortalecer los sistemas de protección en todo el mundo. UN ولا بد من تعزيز أنظمة الحماية في جميع أنحاء العالم.
    Varias delegaciones destacaron la importancia de fortalecer los sistemas de salud pública para alcanzar los objetivos en esa esfera y asegurar su sostenibilidad, y subrayaron la necesidad de reorientar los programas de modo que, en vez de ejecutar proyectos, prestaran mayor apoyo a los sistemas de salud. UN ٢٠ - وأكدت عدة وفود أهمية تعزيز الشبكات وقابليتها للاستدامة بالنسبة لﻷهداف الصحية، وأكدوا ضرورة تحول البرامج من المشاريع إلى دعم الشبكات.
    A menudo la liberalización exige medidas complementarias para fortalecer los sistemas de dirección de las empresas y generar mecanismos de rendición pública de cuentas. UN وغالبا ما تقتضي عملية التحرر من القيود اﻹدارية تعزيز السياسات بهدف تقوية النظم اﻹدارية التجارية وإقامة آليات للمساءلة العامة.
    Se realizará en colaboración con organizaciones subregionales, por conducto de cuatro esferas subprogramáticas vinculadas entre sí: fortalecer la información sectorial; realizar análisis e investigaciones sobre política; mejorar el acceso de los hogares a los alimentos; y fortalecer los sistemas de producción. UN وسوف يضطلع به بالتعاون مع المنظمات دون اﻹقليمية من خلال أربعة مجالات برنامجية فرعية مترابطة: دعم المعلومات القطاعية؛ تحليل السياسات والبحث؛ تحسين الوصول إلى اﻷسر المعيشية؛ دعم نظم اﻹنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more