Además, la MINUSTAH modificará la configuración de los efectivos disponibles para fortalecer su capacidad en las zonas periféricas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف تعيد البعثة تشكيل الوحدات المتاحة بالفعل تعزيز قدراتها في المناطق الخارجية. |
ii) Ayudar a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad en el sector de los servicios y a encontrar oportunidades de exportación mediante la realización de análisis sectoriales directamente relacionados. | UN | `٢` مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في قطاع الخدمات، وكذلك على تعيين فرص التصدير وذلك عن طريق: إجراء تحليل قطاعي يتصل بالموضوع اتصالاً مباشرا؛ |
ii) Ayudar a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad en el sector de los servicios y a encontrar oportunidades de exportación mediante la realización de análisis sectoriales directamente relacionados. | UN | `٢` مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في قطاع الخدمات، وكذلك على تعيين فرص التصدير وذلك عن طريق: إجراء تحليل قطاعي يتصل بالموضوع اتصالاً مباشرا؛ |
También fue invitado a destacar a un experto en vivienda en la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas (OCAH) para fortalecer su capacidad en esa esfera. | UN | كما دعيت لتنسيب خبير في شؤون المأوى للعمل في مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية بغية تعزيز قدرتها في هذا المجال. |
Para cumplir las expectativas, la secretaría deberá fortalecer su capacidad en las esferas más fundamentales, en particular el apoyo a los países en desarrollo y a las demás Partes con respecto a la adaptación y los exámenes, los mecanismos y el cumplimiento del Protocolo de Kyoto. | UN | ولكي تلبي الأمانة التوقعات يلزمها تعزيز قدرتها في المجالات الرئيسية، بما فيها دعم البلدان النامية، وكذلك دعم جميع الأطراف فيما يتعلق بالتكيف والاستعراضات والآليات والامتثال بموجب بروتوكول كيوتو. |
El Consejo debe ser eficaz y transparente y debe rendir cuentas a todos los Miembros de las Naciones Unidas para fortalecer su capacidad en materia de mediación. | UN | ويجب على المجلس أن يكون فعالا ويتسم بالشفافية والمساءلة أمام أعضاء الأمم المتحدة كافة من أجل تعزيز قدراته في مجال الوساطة. |
Reconociendo la importante función de buenos oficios que desempeña el Secretario General, incluida la mediación en las controversias, apoyamos sus esfuerzos por fortalecer su capacidad en este ámbito. | UN | 76 - وإذ نقر بالدور الهام الذي تؤديه مساعي الأمين العام الحميدة، بما في ذلك التوسط في تسوية المنازعات، نعرب عن دعمنا للجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز قدراته في هذا المضمار. |
ii) Ayudar a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad en el sector de los servicios y a encontrar oportunidades de exportación mediante la realización de análisis sectoriales directamente relacionados con esos asuntos. | UN | `٢` مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في قطاع الخدمات، وكذلك على تعيين فرص التصدير وذلك عن طريق: إجراء تحليل قطاعي يتصل بالموضوع اتصالاً مباشرا؛ |
El incremento del personal y de las misiones que son objeto de apoyo genera mayores demandas respecto de la División Militar, lo que pone de manifiesto la necesidad de fortalecer su capacidad en tres esferas: la planificación, el despliegue y la gestión de las operaciones en curso. | UN | والزيادة في الأفراد والبعثات المدعومة تخلق المزيد من الطلبات على الشعبة العسكرية، مما يشدد على الحاجة إلى تعزيز قدراتها في ثلاثة مجالات: التخطيط والانتشار وإدارة العمليات الجارية. |
b) Ayudar a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad en el sector de los servicios y encontrar oportunidades de exportación; | UN | )ب( مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في قطاع الخدمات وكذلك تحديد فرصها للتصدير؛ |
16. La Oficina del Alto Comisionado ha seguido ofreciendo su cooperación técnica a los Estados que deseen fortalecer su capacidad en materia de derechos humanos como parte de las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | 16- واصلت المفوضية تعاونها التقني مع الدول التي تطلب تعزيز قدراتها في مجال حقوق الإنسان كجزء من استراتيجيتها الإنمائية الوطنية. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ayuda a los países en la lucha contra la delincuencia organizada, el terrorismo, la corrupción y las drogas ilícitas, centrando la cooperación técnica en fortalecer la capacidad de las entidades gubernamentales y no gubernamentales, así como en fortalecer su capacidad en materia de reforma de la justicia penal. | UN | ويساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة البلدان في مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والفساد والمخدرات غير المشروعة وذلك بتركيز التعاون التقني على تعزيز قدرات الكيانات الحكومية وغير الحكومية، فضلا عن تعزيز قدراتها في مجال إصلاح العدالة الجنائية. |
c) fortalecer su capacidad en cuestiones relativas a la conservación, el mantenimiento y la protección de la diversidad biológica; | UN | (ج) تعزيز قدراتها في مجال الحفاظ على التنوع البيولوجي وصونه وحمايته؛ |
La Comisión pidió a la secretaría de la CEPA que ayudara a los países de África a fortalecer su capacidad en el ámbito de la reunión de datos y los análisis estadísticos a fin de elaborar indicadores de funcionamiento para seguir el progreso hacia los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وطلبت اللجنة إلى أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مساعدة البلدان الأفريقية على تعزيز قدراتها في مجال جمع البيانات وتحليل الإحصاءات بغرض وضع مؤشرات أداء لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Como señalé en mi informe especial, la UNAMA necesitará fortalecer su capacidad en una serie de esferas fundamentales para estar en condiciones de atender las prioridades descritas en su mandato y en la Conferencia de París. | UN | 65 - ومثلما ذكرتُ في تقريري الخاص، فإن البعثة في حاجة إلى تعزيز قدرتها في عدد من المجالات الرئيسية كي تتمكن من بلوغ الأولويات المحددة في ولايتها وفي مؤتمر باريس. |
3B.4 En marzo de 1993, se adoptaron medidas para reorganizar esta parte del Departamento de Asuntos Políticos a fin de fortalecer su capacidad en las esferas de la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz, que deberían constituir el principal objetivo de su labor. | UN | ٣ باء-٤ وفي آذار/مارس ١٩٩٣ اتخذت خطوات ﻹعادة تنظيم هذا الجزء من إدارة الشؤون السياسية من أجل تعزيز قدرتها في ميادين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم اللذين ينبغي أن يكونا موضع التركيز الرئيسي ﻷعمالها. |
En los últimos años, ha aumentado la demanda de buenos oficios y mediación de las Naciones Unidas y en la Cumbre Mundial 2005, los Estados Miembros reconocieron la importante función de buenos oficios que desempeñaba el Secretario General, incluida la mediación en las controversias, y apoyaron sus esfuerzos por fortalecer su capacidad en ese ámbito. | UN | وقد ازداد الطلب على المساعي الحميدة والوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة، وأقرت الدول الأعضاء، خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بأهمية دور المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام، بما في ذلك التوسط في النزاعات، ودعمت جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز قدراته في هذا المجال. |
Reconociendo la importante función de buenos oficios que desempeña el Secretario General, incluida la mediación en las controversias, apoyamos sus esfuerzos por fortalecer su capacidad en este ámbito. | UN | 54 - وإذ نقر بالدور الهام الذي تؤديه مساعي الأمين العام الحميدة، ومن ذلك التوسط في تسوية المنازعات، نعرب عن دعمنا للجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز قدراته في هذا المضمار. |
A este respecto, cabe observar que últimamente el PNUD ha agregado a su red unos 40 nuevos puestos de " asesores en materia de desarrollo sostenible " para fortalecer su capacidad en la esfera del desarrollo sostenible y el medio ambiente. | UN | وتجدر في هذا الصدد ملاحظة أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد أضاف مؤخرا أكثر من ٤٠ وظيفة خاصة بـ " مستشارين للتنمية المستدامة " من أجل شبكته القطرية بغية تعزيز قدرته في ميدان التنمية المستدامة والبيئة. |
- La formación de expertos nacionales para integrar la Comisión Nacional de lucha contra el terrorismo a fin de fortalecer su capacidad en la materia; | UN | :: تدريب الخبراء الوطنيين الذين يشكلون اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب بغية تعزيز قدراتهم في مجال مكافحة الإرهاب الدولي؛ |
En efecto, Uganda considera que, a menos que se les ayude a establecer y fortalecer su capacidad en la esfera de los derechos humanos, los países en desarrollo seguirán teniendo muchas dificultades para cumplir las obligaciones que dimanan de las convenciones. | UN | وفي الواقع أن أوغندا ترى أن البلدان النامية ستظل تلقى صعوبات جمة في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات ما لم تقدم لها المساعدة في تطوير وتعزيز قدراتها في مجال حقوق اﻹنسان. |
Kazajstán apoya firmemente los esfuerzos de las Naciones Unidas por fortalecer su capacidad en materia de mantenimiento de la paz. | UN | وتؤيد كازاخستان بقوة جهود الأمم المتحدة المبذولة لتعزيز قدرتها في مجال حفظ السلام. |