Asimismo fortaleció los esfuerzos por reducir la pobreza, centrando la atención en la reducción de la feminización de la pobreza. | UN | كما عززت الجهود الرامية إلى الحد من الفقر، مع تركيز على تأنيث الفقر. |
Tras la Reunión de Expertos, la secretaría inició actividades de colaboración con varias instituciones o fortaleció las actividades que venía realizando. | UN | وفي أعقاب اجتماع الخبراء، شرعت الأمانة في التعاون مع عدة مؤسسات أو عززت ذلك التعاون. |
En las resoluciones 46/219 y 47/199 se fortaleció y amplió dicha resolución. | UN | وقد عزز هذا القرار ووسع في القرارين ٤٦/٢١٩ و ٤٧/١٩٩. |
Y a partir de 1838, se inicia el rompimiento de la Federación Centroamericana, que fortaleció localmente a los grupos conservadores, restaurando de hecho el antiguo régimen. | UN | وابتداءً من عام ٨٣٨١، بدأ تفكك اتحاد أمريكا الوسطى، الذي عزز محلياً المجموعات المحافظة، مما أدى في الواقع إلى إعادة النظام القديم. |
Su aprobación fortaleció un nuevo consenso sobre Sudáfrica. | UN | وعزز اعتماده إجماعا جديدا بشأن جنوب افريقيا. |
La OSCE fortaleció sus vínculos interinstitucionales con otras organizaciones internacionales mediante el diálogo y la cooperación sobre el terreno. | UN | وعززت المنظمة الروابط بين مؤسساتها والمنظمات الدولية اﻷخرى سواء عن طريق الحوار أو التعاون في الميدان. |
También se fortaleció la cooperación con varias industrias del sector privado relacionadas con los objetivos del Programa de Acción Mundial. | UN | وجرى أيضاً تعزيز التعاون مع العديد من الدوائر الصناعية بالقطاع الخاص ذات الصلة بأهداف برنامج العمل العالمي. |
Se fortaleció la capacidad de control de sospechosos desde su ingreso a la terminal aérea. | UN | :: عززت قدرة مراقبة المشتبه فيهم منذ دخولهم المطار. |
Además, la participación de la comunidad de organizaciones no gubernamentales en la sala de conferencias donde se celebraba la Reunión y en diferentes encuentros colaterales, fortaleció la asociación entre los Estados y la sociedad civil. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن مشاركة مجتمع المنظمات غير الحكومية، داخل قاعة المؤتمرات حيث عقد الاجتماع ومن خلال العديد من الأحداث الجانبية على حد سواء، عززت الشراكة بين الدول والمجتمع المدني. |
Con el tiempo, el Jeque Zayed ganó el reconocimiento de su región como un gran estadista, y su experiencia a nivel internacional fortaleció su administración. | UN | ومع الوقت، كسب الشيخ زايد تقدير منطقته له بصفته رجل دولة عظيما، وبسبب خبرته الدولية التي عززت إدارته. |
Esta experiencia fortaleció en su delegación la idea de que es necesario un programa de acción humanitario. | UN | لقد عززت تلك التجربة من إيمان وفده بالحاجة إلى برنامج للعمل الإنساني. |
También prestó asistencia a la secretaría de la Liga para el desarrollo de su capacidad de gestión, lo que fortaleció su estructura orgánica. | UN | وقدم البرنامج أيضا المساعدة إلى اﻷمانة العامة للجامعة في مجال التطوير اﻹداري والتنظيمي مما عزز هيكلها التنظيمي. |
En el curso de 1999, el Fondo fortaleció sus vínculos con numerosas organizaciones no gubernamentales internacionales que trabajan en las esferas de la población y la salud reproductiva. | UN | وخلال عام 1999، عزز الصندوق علاقاته بعدد من المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في ميداني السكان والصحة الإنجابية. |
La Ley de derechos humanos de 1993 fortaleció los medios para luchar contra la discriminación en el empleo ampliando los motivos prohibidos de discriminación y mejorando el mecanismo de ejecución. | UN | فقد عزز ذلك القانون وسائل معالجة التمييز في العمالة عن طريق توسيع نطاق أسباب حظر التمييز، وتحسين آلية التنفيذ. |
Juntos hemos recorrido un camino que, estamos convencidos, fortaleció la solidaridad humana en general y reforzó los vínculos de amistad entre nuestros pueblos y las naciones del mundo. | UN | لقد قطعنا معا مسارا نحن مقتنعون بأنه دعم التضامن اﻹنساني بصفة عامة وعزز روابط الصداقة بين شعوب العالم وأممه. |
La nueva Constitución fortaleció los poderes del Presidente y, entre otras cosas, mejoró la condición del idioma tamil. | UN | وعزز هذا الدستور الجديد سلطات الرئيس وحسن، في جملة أمور، مركز لغة التاميل. |
En cursos prácticos y servicios de asesoramiento se fortaleció la capacidad nacional de desarrollar el transporte multimodal. | UN | وعززت حلقات العمل والخدمات الاستشارية القدرات الوطنية في مجال تطوير النقل المتعدد الوسائط. |
Se fortaleció la capacidad nacional del personal docente en materia de planificación, evaluación y prevención de la violencia. | UN | كما تم تعزيز القدرات الوطنية للعاملين في قطاع التعليم في مجالات التخطيط والتقييم ومنع العنف. |
Esta medida fortaleció considerablemente la red existente de ministerios cooperantes. | UN | وقد عزّز ذلك بقدر كبير الشبكة القائمة من الوزارات المتعاونة. |
Si bien con cierto retraso, el comercio internacional se fortaleció cuando se reanudó el aumento del producto mundial en 1999. | UN | مع الانتعاش في نمو الناتج العالمي تعززت التجارة العالمية في 1999 وإن لم يخل الأمر من بعض التكاسل. |
La OCAH fortaleció su capacidad de promoción en nombre de las comunidades afectadas por los conflictos o los desastres naturales. | UN | 791 - وعزّز المكتب قدرته على الدعوة نيابة عن المجتمعات المحلية المتضررة من النزاعات أو الكوارث الطبيعية. |
Ese terrible atentado unió a la comunidad internacional y fortaleció su determinación de cooperar en la lucha contra el terrorismo. | UN | فقد وحَّد هذا الحادث المُرعب المجتمع الدولي، وعزَّز تصميمه على التعاون في مكافحة الإرهاب. |
La Dependencia Especial de Microfinanciación también fortaleció su asociación con donantes multilaterales y bilaterales, como el CGAP y el Banco Africano de Desarrollo. | UN | كما عزّزت الوحدة الخاصة المعنية بتمويل المشاريع الصغيرة شراكاتها مع المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف من قبيل الفريق الاستشاري المعني بمساعدة أفقر الفقراء، ومصرف التنمية الأفريقي. |
En Panamá, la Oficina fortaleció la Academia de Capacitación Penitenciaria y ayudó a mejorar las condiciones de vida de las reclusas y las actividades educativas, laborales | UN | وفي بنما، عزَّز المكتب أكاديمية تدريب موظفي السجون، وساعد على تحسين الظروف المعيشية للنساء السجينات، وكذلك تحسين الأنشطة التعليمية والوظيفية والإنتاجية للسجناء. |
En segundo lugar, fortaleció su capacidad institucional creando la Subdivisión de Alianzas y Vigilancia de los Resultados en la División de Desarrollo de Programas y Cooperación Técnica (PCT). | UN | وثانياً، عزَّزت قدراتها المؤسسية عن طريق إنشاء فرع الشراكات ورصد النتائج ضمن شعبة صوغ البرامج والتعاون التقني. |
También se introdujo o fortaleció el reconocimiento de las políticas y el apoyo a las familias en las estrategias nacionales amplias existentes, como los planes de desarrollo plurianuales. | UN | وكذلك جُعل تقدير السياسات لﻷسر ودعمها لها جزءا من الاستراتيجيات الوطنية العامة الراهنة، مثل الخطط اﻹنمائية المتعددة السنوات، أو عُزز هذا التقدير وذلك الدعم في حالة وجودهما في تلك الاستراتيجيات. |
Pero eso...eso sólo fortaleció mi voluntad | Open Subtitles | ولكن ذلك... قوّى عزيمتي. |
Durante el período que abarca el informe, se fortaleció la capacidad de las oficinas regionales, lo que permitió que la Oficina respondiera en forma flexible a las emergencias estableciendo capacidad para el rápido despliegue, desplazamiento o retirada de activos en función de las nuevas necesidades. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عُززت قدرة المكاتب الإقليمية، وهو ما مكن المكتب من الاستجابة بمرونة للطوارئ بإنشاء القدرة على الإسراع بنشر أو نقل أو سحب الأصول تلبية للاحتياجات المتغيرة. |