"fortaleció" - Translation from Spanish to Arabic

    • عززت
        
    • عزز
        
    • وعزز
        
    • وعززت
        
    • تعزيز
        
    • عزّز
        
    • تعززت
        
    • وعزّز
        
    • وعزَّز
        
    • عزّزت
        
    • عزَّز
        
    • عزَّزت
        
    • عُزز
        
    • قوّى
        
    • عُززت
        
    Asimismo fortaleció los esfuerzos por reducir la pobreza, centrando la atención en la reducción de la feminización de la pobreza. UN كما عززت الجهود الرامية إلى الحد من الفقر، مع تركيز على تأنيث الفقر.
    Tras la Reunión de Expertos, la secretaría inició actividades de colaboración con varias instituciones o fortaleció las actividades que venía realizando. UN وفي أعقاب اجتماع الخبراء، شرعت الأمانة في التعاون مع عدة مؤسسات أو عززت ذلك التعاون.
    En las resoluciones 46/219 y 47/199 se fortaleció y amplió dicha resolución. UN وقد عزز هذا القرار ووسع في القرارين ٤٦/٢١٩ و ٤٧/١٩٩.
    Y a partir de 1838, se inicia el rompimiento de la Federación Centroamericana, que fortaleció localmente a los grupos conservadores, restaurando de hecho el antiguo régimen. UN وابتداءً من عام ٨٣٨١، بدأ تفكك اتحاد أمريكا الوسطى، الذي عزز محلياً المجموعات المحافظة، مما أدى في الواقع إلى إعادة النظام القديم.
    Su aprobación fortaleció un nuevo consenso sobre Sudáfrica. UN وعزز اعتماده إجماعا جديدا بشأن جنوب افريقيا.
    La OSCE fortaleció sus vínculos interinstitucionales con otras organizaciones internacionales mediante el diálogo y la cooperación sobre el terreno. UN وعززت المنظمة الروابط بين مؤسساتها والمنظمات الدولية اﻷخرى سواء عن طريق الحوار أو التعاون في الميدان.
    También se fortaleció la cooperación con varias industrias del sector privado relacionadas con los objetivos del Programa de Acción Mundial. UN وجرى أيضاً تعزيز التعاون مع العديد من الدوائر الصناعية بالقطاع الخاص ذات الصلة بأهداف برنامج العمل العالمي.
    Se fortaleció la capacidad de control de sospechosos desde su ingreso a la terminal aérea. UN :: عززت قدرة مراقبة المشتبه فيهم منذ دخولهم المطار.
    Además, la participación de la comunidad de organizaciones no gubernamentales en la sala de conferencias donde se celebraba la Reunión y en diferentes encuentros colaterales, fortaleció la asociación entre los Estados y la sociedad civil. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مشاركة مجتمع المنظمات غير الحكومية، داخل قاعة المؤتمرات حيث عقد الاجتماع ومن خلال العديد من الأحداث الجانبية على حد سواء، عززت الشراكة بين الدول والمجتمع المدني.
    Con el tiempo, el Jeque Zayed ganó el reconocimiento de su región como un gran estadista, y su experiencia a nivel internacional fortaleció su administración. UN ومع الوقت، كسب الشيخ زايد تقدير منطقته له بصفته رجل دولة عظيما، وبسبب خبرته الدولية التي عززت إدارته.
    Esta experiencia fortaleció en su delegación la idea de que es necesario un programa de acción humanitario. UN لقد عززت تلك التجربة من إيمان وفده بالحاجة إلى برنامج للعمل الإنساني.
    También prestó asistencia a la secretaría de la Liga para el desarrollo de su capacidad de gestión, lo que fortaleció su estructura orgánica. UN وقدم البرنامج أيضا المساعدة إلى اﻷمانة العامة للجامعة في مجال التطوير اﻹداري والتنظيمي مما عزز هيكلها التنظيمي.
    En el curso de 1999, el Fondo fortaleció sus vínculos con numerosas organizaciones no gubernamentales internacionales que trabajan en las esferas de la población y la salud reproductiva. UN وخلال عام 1999، عزز الصندوق علاقاته بعدد من المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في ميداني السكان والصحة الإنجابية.
    La Ley de derechos humanos de 1993 fortaleció los medios para luchar contra la discriminación en el empleo ampliando los motivos prohibidos de discriminación y mejorando el mecanismo de ejecución. UN فقد عزز ذلك القانون وسائل معالجة التمييز في العمالة عن طريق توسيع نطاق أسباب حظر التمييز، وتحسين آلية التنفيذ.
    Juntos hemos recorrido un camino que, estamos convencidos, fortaleció la solidaridad humana en general y reforzó los vínculos de amistad entre nuestros pueblos y las naciones del mundo. UN لقد قطعنا معا مسارا نحن مقتنعون بأنه دعم التضامن اﻹنساني بصفة عامة وعزز روابط الصداقة بين شعوب العالم وأممه.
    La nueva Constitución fortaleció los poderes del Presidente y, entre otras cosas, mejoró la condición del idioma tamil. UN وعزز هذا الدستور الجديد سلطات الرئيس وحسن، في جملة أمور، مركز لغة التاميل.
    En cursos prácticos y servicios de asesoramiento se fortaleció la capacidad nacional de desarrollar el transporte multimodal. UN وعززت حلقات العمل والخدمات الاستشارية القدرات الوطنية في مجال تطوير النقل المتعدد الوسائط.
    Se fortaleció la capacidad nacional del personal docente en materia de planificación, evaluación y prevención de la violencia. UN كما تم تعزيز القدرات الوطنية للعاملين في قطاع التعليم في مجالات التخطيط والتقييم ومنع العنف.
    Esta medida fortaleció considerablemente la red existente de ministerios cooperantes. UN وقد عزّز ذلك بقدر كبير الشبكة القائمة من الوزارات المتعاونة.
    Si bien con cierto retraso, el comercio internacional se fortaleció cuando se reanudó el aumento del producto mundial en 1999. UN مع الانتعاش في نمو الناتج العالمي تعززت التجارة العالمية في 1999 وإن لم يخل الأمر من بعض التكاسل.
    La OCAH fortaleció su capacidad de promoción en nombre de las comunidades afectadas por los conflictos o los desastres naturales. UN 791 - وعزّز المكتب قدرته على الدعوة نيابة عن المجتمعات المحلية المتضررة من النزاعات أو الكوارث الطبيعية.
    Ese terrible atentado unió a la comunidad internacional y fortaleció su determinación de cooperar en la lucha contra el terrorismo. UN فقد وحَّد هذا الحادث المُرعب المجتمع الدولي، وعزَّز تصميمه على التعاون في مكافحة الإرهاب.
    La Dependencia Especial de Microfinanciación también fortaleció su asociación con donantes multilaterales y bilaterales, como el CGAP y el Banco Africano de Desarrollo. UN كما عزّزت الوحدة الخاصة المعنية بتمويل المشاريع الصغيرة شراكاتها مع المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف من قبيل الفريق الاستشاري المعني بمساعدة أفقر الفقراء، ومصرف التنمية الأفريقي.
    En Panamá, la Oficina fortaleció la Academia de Capacitación Penitenciaria y ayudó a mejorar las condiciones de vida de las reclusas y las actividades educativas, laborales UN وفي بنما، عزَّز المكتب أكاديمية تدريب موظفي السجون، وساعد على تحسين الظروف المعيشية للنساء السجينات، وكذلك تحسين الأنشطة التعليمية والوظيفية والإنتاجية للسجناء.
    En segundo lugar, fortaleció su capacidad institucional creando la Subdivisión de Alianzas y Vigilancia de los Resultados en la División de Desarrollo de Programas y Cooperación Técnica (PCT). UN وثانياً، عزَّزت قدراتها المؤسسية عن طريق إنشاء فرع الشراكات ورصد النتائج ضمن شعبة صوغ البرامج والتعاون التقني.
    También se introdujo o fortaleció el reconocimiento de las políticas y el apoyo a las familias en las estrategias nacionales amplias existentes, como los planes de desarrollo plurianuales. UN وكذلك جُعل تقدير السياسات لﻷسر ودعمها لها جزءا من الاستراتيجيات الوطنية العامة الراهنة، مثل الخطط اﻹنمائية المتعددة السنوات، أو عُزز هذا التقدير وذلك الدعم في حالة وجودهما في تلك الاستراتيجيات.
    Pero eso...eso sólo fortaleció mi voluntad Open Subtitles ولكن ذلك... قوّى عزيمتي.
    Durante el período que abarca el informe, se fortaleció la capacidad de las oficinas regionales, lo que permitió que la Oficina respondiera en forma flexible a las emergencias estableciendo capacidad para el rápido despliegue, desplazamiento o retirada de activos en función de las nuevas necesidades. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عُززت قدرة المكاتب الإقليمية، وهو ما مكن المكتب من الاستجابة بمرونة للطوارئ بإنشاء القدرة على الإسراع بنشر أو نقل أو سحب الأصول تلبية للاحتياجات المتغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more