"fortaleciendo la capacidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز قدرة
        
    • تعزيز القدرات
        
    • وتعزيز قدرات
        
    • بتعزيز قدرات
        
    • خلال تعزيز قدرات
        
    • عن طريق تعزيز قدرات
        
    • تدعيم القدرات
        
    • بتعزيز قدرة
        
    • طريق تعزيز القدرة
        
    • خلال تعزيز القدرة
        
    • إلا ببناء القدرات
        
    • بتعزيز القدرة
        
    • بتدعيم قدرات
        
    • تدعيم القدرة
        
    • في ذلك عن طريق تعزيز قدرتها على
        
    Para colmar esas expectativas será necesario seguir fortaleciendo la capacidad del personal. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة الموظفين لتحقيق هذه الآمال.
    A la luz de los acontecimientos y la experiencia acumulada es preciso continuar fortaleciendo la capacidad del Consejo para cumplir su cometido. UN وفي ضوء التطورات والخبرة المكتسبة، ينبغي بذل الجهود الكفيلة بزيادة تعزيز قدرة المجلس على أداء مهامه.
    Será preciso, por lo tanto, seguir fortaleciendo la capacidad de apoyo de la Organización. UN ولذلك فمن الضروري تعزيز قدرة المنظمة على الدعم بشكل أكبر.
    Sin embargo, es preciso seguir fortaleciendo la capacidad para pronosticar y administrar las vacunas. UN بيد أنه لا تزال ثمة حاجة إلى زيادة تعزيز القدرات فيما يتعلق بالتنبؤات المتصلة باللقاحات وبإدارتها.
    Es sumamente necesario seguir fortaleciendo la capacidad nacional de reunión de datos, vigilancia y evaluación. UN وتبرز حاجة ماسة إلى مواصلة تعزيز القدرات الوطنية في مجال رصد البيانات وجمعها وتقييمها.
    Noruega es partidaria de que se siga desarrollando y fortaleciendo la capacidad de verificación, estrechamente vinculada a la cuestión del cumplimiento. UN تؤيد النرويج زيادة تطوير وتعزيز قدرات التحقق وهي خطوة ترتبط ارتباطا واضحا بالخطوة المتعلقة بالامتثال.
    Malasia apoya plenamente la iniciativa de la Organización en cuanto a seguir fortaleciendo la capacidad de las Naciones Unidas de responder con celeridad a las situaciones de conflicto. UN وتؤيد ماليزيا تماما مبادرة المنظمة لمواصلة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة السريعة لحالات النزاع.
    :: fortaleciendo la capacidad de las Naciones Unidas de llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz. UN :: تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إجراء عمليات إحلال السلام.
    También se está fortaleciendo la capacidad de los sistemas de gestión e innovación tecnológica de los países. UN كما يجرى العمل على تعزيز قدرة النظم الوطنية للإدارة والابتكار في مجال التكنولوجيا.
    La MONUC, con el apoyo del PNUD, sigue fortaleciendo la capacidad de la policía nacional a esos efectos. UN وتواصل البعثة بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز قدرة الشرطة الوطنية لهذا الغرض.
    Estas unidades de policía constituidas siguen fortaleciendo la capacidad de control de multitudes de la policía nacional, incluso mediante la realización de patrullas conjuntas. UN وتواصل وحدات الشرطة المشكَّلة هذه تعزيز قدرة الشرطة الوطنية على مكافحة الشغب، بما في ذلك عن طريق الدوريات المشتركة.
    El Representante Especial ha señalado algunos cambios que sería conveniente realizar a fin de mejorar el acceso a la justicia, en particular fortaleciendo la capacidad judicial en relación con las denuncias contra empresas. UN ولاحظ الممثل الخاص بعض التغيرات المرغوبة المدخلة لتحسين إمكانية الوصول إلى قطاع العدل بما في ذلك من خلال تعزيز قدرة القضاء فيما يتعلق بالشكاوى المقدمة ضد مؤسسات الأعمال.
    Se seguirá fortaleciendo la capacidad en diferentes esferas y también se seguirá prestando el tradicional apoyo del UNICEF al fortalecimiento de las capacidades nacionales. UN وستستمر عملية تعزيز القدرات في عدد من المجالات، وسيستمر أيضا الدعم التقليدي الذي تقدمه اليونيسيف لتعزيز القدرات الوطنية.
    La ONUDD está estratégicamente bien situada para identificar las zonas del mundo en que su intervención puede resultar de mayor utilidad, ya sea fortaleciendo la capacidad regional o movilizando el apoyo de la comunidad internacional para que se ajuste a las necesidades de los receptores. UN والمكتب في وضع استراتيجي جيد لتحديد مناطق العالم التي يمكن أن تحقق فيها أنشطته أكبر مساهمة، من خلال تعزيز القدرات الإقليمية أو تعبئة الدعم من المجتمع الدولي للوفاء باحتياجات المستفيدين.
    La ONUDD se halla estratégicamente situada para determinar las zonas del mundo en que su intervención puede resultar de mayor utilidad, ya sea fortaleciendo la capacidad regional o movilizando el apoyo de la comunidad internacional ajustado a las necesidades de los países receptores. UN والمكتب في وضع استراتيجي يمكنه من تحديد مناطق العالم التي يمكن أن تحقق فيها مشاركته أكبر مساهمة من خلال تعزيز القدرات الإقليمية أو تعبئة الدعم من المجتمع الدولي للوفاء باحتياجات المستفيدين.
    Se realizaron actividades para influir en los programas nacionales mediante metodologías de participación, fortaleciendo la capacidad de los países de producir libros de texto para niños e instituir estrategias multigrado con vistas a reducir disparidades, especialmente en zonas rurales remotas. UN وبذلت الجهود للتأييد في البرامج الوطنية من خلال منهجيات المشاركة وتعزيز قدرات البلدان على انتاج الكتب المدرسية ووضع استراتيجيات متعددة الدرجات للحد من الفوارق، ولا سيما في المناطق الريفية النائية.
    Para que se logren la paz y la seguridad en el Afganistán, es indispensable que se lleve a cabo una transición sin tropiezos fortaleciendo la capacidad de las fuerzas de seguridad afganas. UN وبالنسبة لتحقيق السلام والأمن في أفغانستان، لا غنى عن إجراء انتقال سلس بتعزيز قدرات القوات الأمنية الأفغانية.
    11. Asegurar la protección de los niños fortaleciendo la capacidad de las fuerzas nacionales de defensa, como la gendarmería, en las zonas inseguras UN 11 - كفالة حماية الأطفال من خلال تعزيز قدرات قوات الدفاع الوطنية، كالدرك على سبيل المثال، في المناطق غير الآمنة
    Poniendo de relieve la importancia de que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan prestando apoyo para la paz, la seguridad y el desarrollo a largo plazo de Sierra Leona, en particular fortaleciendo la capacidad del Gobierno de Sierra Leona, UN وإذ يشدد على أهمية استمرار منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تقديم الدعم لتحقيق السلام والأمن والتنمية في سيراليون على المدى الطويل، وبخاصة عن طريق تعزيز قدرات حكومة سيراليون،
    82. Se está fortaleciendo la capacidad en diversas esferas para asistir a las víctimas de la trata de seres humanos. UN 82 - ويتم تدعيم القدرات في شتى الميادين للتعامل مع ضحايا الاتجار في البشر.
    La pobreza y el analfabetismo han producido el incremento de la violencia contra las mujeres, y el Gobierno está fortaleciendo la capacidad de los organismos nacionales competentes para garantizar que se procese cualquier tipo de abuso. UN لقد أدى الفقر والأمية إلى ازدياد العنف ضد المرأة، وتقوم الحكومة الآن بتعزيز قدرة الهيئات الوطنية ذات الصلة ضمانا لملاحقة أي تجاوز.
    Debe hacerse lo posible por subsanar las lagunas en materia de datos, fortaleciendo la capacidad estadística en el ámbito nacional y mejorando los mecanismos de presentación de informes. UN وينبغي بذل جهود لسد ثغرة البيانات عن طريق تعزيز القدرة الإحصائية الوطنية وتحسين آليات الإبلاغ.
    El PNUD también continuó apoyando a los agricultores locales fortaleciendo la capacidad local de lucha contra las plagas, y proporcionó a los grupos de agricultores de los distritos de Gali, Ochamchira y Tkvarcheli mochilas de fumigación, biopesticidas e información pertinente. UN وواصل البرنامج أيضا تقديم الدعم للمزارعين المحليين من خلال تعزيز القدرة المحلية على مكافحة الآفات. ووفر للمزارعين في مقاطعات غالي أوشامشيرا وتكفارشيلي أجهزة محمولة على الظهر لرش المبيدات، ومبيدات عضوية وزودهم بالمعلومات المتصلة بها.
    El PMA y Jordania están fortaleciendo la capacidad institucional de esta alianza. UN ويقوم البرنامج والأردن بتعزيز القدرة المؤسسية لهذا التحالف.
    101. Mozambique está fortaleciendo la capacidad de los sectores público y privado para garantizar un desarrollo urbano coordinado y planificado centrado en la mitigación de la pobreza y la facilitación del acceso a viviendas adecuadas. UN ١٠١ - تقوم موزامبيق بتدعيم قدرات القطاعين العام والخاص للتمهيد لقيام تنمية حضرية مخططة ومنسقة بالتركيز على التخفيف من حدة الفقر وتيسير الحصول على المأوى الملائم.
    Las actividades sobre el terreno deberían continuar fortaleciendo la capacidad nacional para promover y proteger los derechos humanos. UN وينبغي أن يستمر هذا الحضور الميداني في تدعيم القدرة الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    d) Proporcionar apoyo técnico y financiero a los proyectos nacionales y regionales orientados a incrementar la productividad, la competitividad y la diversificación de las economías de los países menos adelantados, incluso fortaleciendo la capacidad de su comercio en bienes y servicios y la capacidad de las empresas de los países menos adelantados para integrarse en las cadenas de valor internacionales; UN (د) توفير الدعم التقني والمالي للمشاريع الوطنية والإقليمية الرامية إلى زيادة إنتاجية اقتصادات أقل البلدان نموا وقدرتها التنافسية وتنويعها، بما في ذلك عن طريق تعزيز قدرتها على التجارة في السلع والخدمات وقدرة شركات أقل البلدان نموا على الاندماج في سلاسل القيمة الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more