Asimismo, el Departamento seguirá fortaleciendo su capacidad como encargado de coordinar, dirigir y proporcionar contenido al espacio de las Naciones Unidas en la Web. | UN | وستواصل اﻹدارة أيضا تعزيز قدرتها بوصفها اﻹدارة المسؤولة عن تنسيق المحتوى اﻹعلامي لموقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية، وإدارته وتوفيره. |
Asimismo, el Departamento seguirá fortaleciendo su capacidad como encargado de coordinar, dirigir y proporcionar contenido al espacio de las Naciones Unidas en la Web. | UN | وستواصل اﻹدارة أيضا تعزيز قدرتها بوصفها اﻹدارة المسؤولة عن تنسيق المحتوى اﻹعلامي لموقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية، وإدارته وتوفيره. |
Con ellas también se propone potenciar las organizaciones no gubernamentales locales fortaleciendo su capacidad de gestión y comunicación para la consolidación de la paz y la reconstrucción. | UN | وتهدف هذه الأدوات أيضا إلى التمكين للمنظمات غير الحكومية الشعبية عن طريق تعزيز قدراتها في مجالي الإدارة والاتصالات من أجل بناء السلام والتعمير. |
Mejorar la calidad de vida de los pueblos de los países menos adelantados fortaleciendo su capacidad de crear un futuro mejor para sí mismos y para desarrollar sus países. | UN | هدف المنظمة: تحسين نوعية حياة شعوب أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز قدراتها على بناء مستقبل أفضل لنفسها وتنمية بلادها. |
La Fiscalía General de la Nación se ha modernizado y continúa fortaleciendo su capacidad investigativa. | UN | فلقد جرى تحديث مكتب المدعي العام، وهو يواصل تعزيز قدرته في مجال التحقيق. |
Mejorar la calidad de vida de los pueblos de los países menos adelantados fortaleciendo su capacidad de construir un mejor futuro para sí mismos y desarrollar su país. | UN | تحسين نوعية حياة الناس في أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز قدرتهم على بناء مستقبل أفضل لأنفسهم ولتنمية بلدانهم. |
La finalidad es que ONU-Hábitat se convierta en un eje de conocimiento para el desarrollo de políticas fortaleciendo su capacidad de supervisión y análisis y estableciendo contactos con una gran variedad de instituciones asociadas. | UN | والهدف هو جعل موئل الأمم المتحدة محورا للمعرفة بالنسبة لوضع السياسات وذلك عن طريق تعزيز قدراته على الرصد والتحليل وعن طريق التواصل الشبكي مع مجموعة كبيرة من المؤسسات الشريكة. |
Las oficinas también están fortaleciendo su capacidad de autoevaluación de las cuestiones de gestión operacional. | UN | 197 - كذلك تقوم المكاتب بتعزيز قدرتها على التقييم الذاتي لمسائل الإدارة التنفيذية. |
Objetivo de la Organización: Mejorar la calidad de vida de los pueblos de los países menos adelantados, fortaleciendo su capacidad de construir un mejor futuro para sí mismos y desarrollar su país. | UN | هدف المنظمة: تحسين نوعية حياة شعوب أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز قدرتها على بناء مستقبل أفضل لنفسها وتنمية بلدانها. |
La Sede tiene bastante capacidad en el ámbito de la reforma policial y el Departamento estudiará distintos criterios para seguir fortaleciendo su capacidad de una forma constante. | UN | وتتوافر قدرة كبيرة في المقر في مجال إصلاح الشرطة، وستنظر الإدارة في نهج لزيادة تعزيز قدرتها على أساس مستمر. |
Objetivo de la Organización: Mejorar la calidad de vida de los pueblos de los países menos adelantados, fortaleciendo su capacidad de construir un mejor futuro para sí mismos y desarrollar su país. | UN | هدف المنظمة: تحسين نوعية حياة شعوب أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز قدرتها على بناء مستقبل أفضل لنفسها وتنمية بلدانها. |
Seguirá fortaleciendo su capacidad de aprender de sus propias experiencias y de las de otras organizaciones. | UN | وستواصل تعزيز قدرتها على الاستفادة من تجربتها الذاتية وتجربة غيرها من المنظمات الأخرى. |
El sistema de las Naciones Unidas debe seguir fortaleciendo su capacidad en ese sentido. | UN | وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل تعزيز قدرتها في هذا الصدد. |
El Departamento estudiará criterios para continuar fortaleciendo su capacidad de forma permanente. | UN | وستنظر الإدارة في نهج لزيادة تعزيز قدراتها في هذا الصدد بشكل مستمر. |
Muchas empresas están fortaleciendo su capacidad de gestión de riesgos. | UN | وتعمل العديد من الشركات حالياً على تعزيز قدراتها على إدارة الأخطار. |
Si no se adopta ese enfoque los países se verán obligados a hacer frente a un dilema en cuanto a su seguridad creado por opciones de supervivencia inaceptables: fortaleciendo su capacidad militar y precipitando así una carrera de armamentos, o sucumbiendo a las Potencias expansionistas y a sus caprichos. | UN | فإذا لم نتبع هذا النهج، فستُدفع البلدان إلى خضم معضلة أمنية تنجم عن خيارين غير مقبولين للبقاء: إما تعزيز قدراتها العسكرية ومن ثم التعجيل بحدوث سباق للتسلح أو اﻹذعان للدول التوسعية ونزواتها. |
Al mismo tiempo, mi Representante Especial está fortaleciendo su capacidad de gestión para que la Misión tenga una estructura sólida y unificada. | UN | وفي الوقت ذاته، ينكب ممثلي الخاص على تعزيز قدرته الإدارية من أجل بناء هيكل موحد وقوي للبعثة. |
El UNIFEM está descentralizando funciones estratégicas y fortaleciendo su capacidad de supervisión y auditoría. | UN | ويأخذ الصندوق بمبدأ اللامركزية فيما يتعلق بالوظائف الاستراتيجية مع تعزيز قدرته على الرصد والمراجعة. |
Objetivo de la Organización: Mejorar la calidad de vida de los pueblos de los países menos adelantados fortaleciendo su capacidad de crear un futuro mejor para sí mismos y de impulsar el desarrollo de sus países | UN | هدف المنظمة: تحسين نوعية الحياة للناس في أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز قدرتهم على بناء مستقبل أفضل لأنفسهم وعلى تنمية بلدانهم |
Seguirá fortaleciendo su capacidad de auditoría e investigación y racionalizando sus procesos, teniendo en cuenta las recomendaciones del examen externo de la garantía de calidad. | UN | وسيواصل تعزيز قدراته في مجال المراجعة والتحقيقات وتبسيط عملياته، مع مراعاة توصيات الاستعراض الخارجي لضمان النوعية. |
Las Naciones Unidas habían adoptado una estrategia y estaban fortaleciendo su capacidad en ese ámbito. | UN | وقد اعتمدت الأمم المتحدة استراتيجية، وتقوم بتعزيز قدرتها في هذا المجال. |
Actualmente está fortaleciendo su capacidad de informar sobre el estado de aplicación de sus mandatos. | UN | وتقوم الأمانة حالياً بتعزيز قدراتها على الإبلاغ عن حالة تنفيذ ولاياتها. |
a) Alcanzar un crecimiento económico sostenido, equitativo e incluyente en los países menos adelantados, hasta al menos un nivel del 7% anual, fortaleciendo su capacidad productiva en todos los sectores mediante la transformación estructural y la superación de su marginación mediante su integración efectiva en la economía mundial, inclusive mediante la integración regional; | UN | (أ) تحقيق نمو اقتصادي مطرد وشامل ومنصف في أقل البلدان نموا بمعدل لا يقل عن 7 في المائة سنويا، عن طريق تعزيز طاقتها الإنتاجية في جميع القطاعات من خلال إحداث تحول هيكلي والتغلب على تهميشها بإدماجها الفعلي في الاقتصاد العالمي، بما في ذلك عن طريق التكامل الإقليمي؛ |