"fortalecimiento de la confianza" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز الثقة
        
    • تعزيز ثقة
        
    • لتعزيز الثقة
        
    • بتعزيز الثقة
        
    En caso de duda sobre la aplicación de las medidas de fortalecimiento de la confianza precedentes, se efectuarán consultas a través del Sistema de Comunicación Directa. UN إذا أثيرت مسألة حول تطبيق تدابير تعزيز الثقة الوارد ذكرها أعلاه، تجري مشاورات عن طريق حالة الاتصال المباشر.
    Muchas delegaciones celebraron la propuesta por considerar que era una contribución importante al fortalecimiento de la confianza y el entendimiento entre los Estados. UN وقد حظي هذا الاقتراح بترحيب العديد من الوفود التي اعتبرته مساهمة مهمة في تعزيز الثقة والتفاهم بين الدول.
    Muchas delegaciones celebraron la propuesta por considerar que era una contribución importante al fortalecimiento de la confianza y el entendimiento entre los Estados. UN وقد حظي هذا الاقتراح بترحيب العديد من الوفود التي اعتبرته مساهمة مهمة في تعزيز الثقة والتفاهم بين الدول.
    El Organismo ha hecho contribuciones fundamentales al fortalecimiento de la confianza en el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وقد قدمت الوكالة مساهمات حيوية في تعزيز الثقة العامة فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    No se puede negar que el fortalecimiento de la confianza de los Estados no poseedores de armas nucleares en relación con su seguridad contribuiría a crear un entorno mucho más favorable en el progreso hacia el desarme mundial y el fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear. UN ولا يمكن إنكار أن تعزيز ثقة الدول غير النووية بشأن أمنها من شأنه أن يقطع طريقا طويلا نحو تهيئة مناخ أكثر مواتاة في التقدم نحو نزع سلاح عالمي وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Es por ello que, en esta etapa, debe prestarse una atención especial a las medidas para el fortalecimiento de la confianza mutua entre las comunidades étnicas de Bosnia y Herzegovina. UN ولذلك ينبغي، في المرحلة الحالية، اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز الثقة المتبادلة بين المجتمعات العرقية في البوسنــة والهرســك.
    El compromiso de cada una de las partes es de sobra conocido, al igual que sus responsabilidades, sobre todo cuando se trata del fortalecimiento de la confianza mutua. UN إن التزام الجميع معروف جيدا ومسؤوليات الأطراف معروفة جيدا، وخاصة فيما يتعلق بتعزيز الثقة المتبادلة.
    Este será otro paso significativo hacia el fortalecimiento de la confianza y la seguridad en el continente europeo. UN وسيمثل ذلك خطوة هامة أخرى صوب تعزيز الثقة واﻷمن في القارة اﻷوروبية.
    . fortalecimiento de la confianza y la coordinación entre todas las partes interesadas. UN :: تعزيز الثقة والتنسيق فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    El Protocolo representa otro paso en el fortalecimiento de la confianza y de las relaciones de buena vecindad entre los dos países. UN والبروتوكول هو خطوة أخرى إلى الأمام في عملية تعزيز الثقة وعلاقات حسن الجوار بين البلدين.
    El protocolo representa un paso más en el proceso de fortalecimiento de la confianza y las buenas relaciones de vecindad entre ambos países. UN ويمثل البروتوكول خطوة أخرى نحو المضي قدما في تعزيز الثقة وعلاقات حسن الجوار بين البلدين.
    En la península de Corea, la cuestión nuclear sigue sin solución y se necesita un fortalecimiento de la confianza recíproca entre los Estados interesados. UN ففي شبه الجزيرة الكورية، ما زالت المسألة النووية بدون حل، وهناك حاجة إلى تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول المعنية.
    La franqueza como forma de fortalecimiento de la confianza y la seguridad es un elemento importante del control de armamentos a nivel mundial y regional. UN فالانفتاح كوسيلة من وسائل تعزيز الثقة والأمن إنما هو عنصر مهم لتحديد الأسلحة على المستويين العالمي والإقليمي.
    Expresan su intención de promover el fortalecimiento de la confianza y la comprensión recíprocas entre los Estados de habla túrquica. UN وأعربوا عن اعتزامهم تشجيع تعزيز الثقة والتفاهم بين الدول الناطقة بالتركية.
    El fortalecimiento de la confianza mutua, la amistad y las buenas relaciones de vecindad entre las Partes; UN تعزيز الثقة المتبادلة والصداقة وحسن الجوار بين الأطراف؛
    El fortalecimiento de la confianza cívica es un objetivo esencial del proceso de justicia de transición. UN وبالتالي فإن تعزيز الثقة في ثقافة المواطنة هدف حاسم في عملية العدالة الانتقالية.
    La India podía haber cumplido un papel importante en el fortalecimiento de la confianza mutua entre los dos países si hubiera cumplido sus promesas en cuanto al problema de la distribución del agua, y a nuestro juicio ello es aún posible. UN وكان يمكن للهند أن تؤدي دورا هاما في تعزيز الثقة المتبادلة بين البلدين لو أنها ارتقت إلى مستوى الالتزام بتعهداتها بشأن مسألة اقتسام المياه. ونشعر أن ذلك لايزال ممكنا.
    Por supuesto que no podrían ser un sustituto de las negociaciones que se están celebrando gracias a los buenos oficios de los Copresidentes con la esperanza de que contribuyan al fortalecimiento de la confianza mutua y al logro de soluciones aceptables para las dos partes. UN وهي لا يمكن، بالتأكيد، أن تمثل بديلا للمفاوضات الجارية على أساس المساعي الحميدة للرئيسين المشاركين بأمل أن تسهم في تعزيز الثقة المتبادلة وفي تحقيق حلول مقبولة للطرفين كليهما.
    Damos la bienvenida a Rusia en la Asociación para la paz y esperamos que su participación en este programa contribuya al fortalecimiento de la confianza mutua y la estabilidad. UN ونحن نرحب بانضمام روسيا إلى الشراكة من أجل السلم، ونأمل أن تسهم مشاركتها في البرنامج في تعزيز الثقة والاستقرار المتبادلين.
    No debe darse pábulo a semejante duda ni un instante más, porque su persistencia no contribuiría ni al respeto y la estima a que es acreedor el Consejo de Seguridad, ni al fortalecimiento de la confianza depositada en él por los Estados Miembros. UN وهذه الشكوك ينبغي ألا يُسمح باستمرارها للحظة أخرى وذلك لأنها لن تسهم في توفير الاحترام والتقدير الواجبين لمجلس الأمن أو في تعزيز ثقة الدول الأعضاء فيه.
    Estos hitos convirtieron a este foro en un ámbito clave para el fortalecimiento de la confianza y el desarrollo de la comunidad internacional. UN وهذه المعالم جعلت من هذا المحفل مكاناً هاماً لتعزيز الثقة وتنمية المجتمع الدولي.
    El párrafo 19 se refiere a la ampliación del diálogo multilateral en esta esfera con miras a aumentar la eficacia de los instrumentos jurídicos, mediante el fortalecimiento de la confianza entre los Estados y la ampliación del apoyo a la cooperación internacional. UN تشير الفقرة ١٩ الى الحوار المتعدد اﻷطراف المتسع النطاق في هذا المجال بغية تعزيز فعالية الصكوك القانونية بتعزيز الثقة فيما بين الدول وتوسيع نطاق دعم التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more