"fortalecimiento de la seguridad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز الأمن الدولي
        
    • لتعزيز الأمن الدولي
        
    • بتعزيز الأمن الدولي
        
    • وتعزيز اﻷمن الدولي
        
    • تنفيذ الإعلان الخاص
        
    • وتوطيد الأمن الدولي
        
    Esa actividad contribuye en definitiva al fortalecimiento de la seguridad internacional. UN ومن شأن هذه الأنشطة أن تفضي على الأجل الطويل إلى تعزيز الأمن الدولي.
    La firma de ese tratado es prueba de nuestro compromiso con el principio de la no proliferación y de nuestros empeños por hacer un aporte colectivo al fortalecimiento de la seguridad internacional. UN ويبرهن التوقيع على تلك المعاهدة على التزامنا بمبدأ عدم الانتشار وعلى جهودنا لتقديم إسهام جماعي في تعزيز الأمن الدولي.
    Como patrocinadora del proyecto de resolución, Rusia está convencida de la importancia de la labor del Organismo y está segura de que proseguirá, en aras del fortalecimiento de la seguridad internacional. UN وبصفة روسيا من المشتركين في تقديم مشروع القرار، فهي تؤمن إيمانا كاملا بأهمية العمل الذي تؤديه الوكالة، وتثق بأنه سوف يستمر من أجل تعزيز الأمن الدولي.
    La prevención es también una condición importante para el fortalecimiento de la seguridad internacional. UN وهذا المنع شرط هام أيضاً لتعزيز الأمن الدولي.
    Kazajstán no se limita a exhortar a la comunidad internacional a desarmarse. Ha realizado una contribución histórica al fortalecimiento de la seguridad internacional. UN ولا تقتصر كازاخستان على دعوة المجتمع الدولي إلى نزع سلاحه؛ فلقد أسهمت إسهاما تاريخيا في تعزيز الأمن الدولي.
    La creación de zonas libres de armas nucleares ocupa un lugar especial entre las cuestiones inherentes al proceso de fortalecimiento de la seguridad internacional. UN وتحتل مسألة إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية مكانة خاصة وسط القضايا التي تشكل لب عملية تعزيز الأمن الدولي.
    Como patrocinadora del proyecto de resolución, Rusia apoya plenamente la importancia de la labor del Organismo y confía en que seguirá contribuyendo al fortalecimiento de la seguridad internacional. UN وباعتبار روسيا من مقدمي مشروع القرار، فإنها تؤيد تماما أهمية عمل الوكالة، وهي على اقتناع بأنها ستواصل ذلك لما فيه صالح تعزيز الأمن الدولي.
    La creación de zonas libres de armas nucleares es una cuestión especialmente importante en el proceso de fortalecimiento de la seguridad internacional. UN وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية مسألة هامة خصوصاً في عملية تعزيز الأمن الدولي.
    Tomamos nota de la considerable contribución de la Conferencia al fortalecimiento de la seguridad internacional. UN ونلاحظ مساهمة المؤتمر الرئيسية في تعزيز الأمن الدولي.
    La delegación de la Federación de Rusia está interesada en que este foro reinicie la actividad negociadora, cuyos resultados repercuten directamente en el fortalecimiento de la seguridad internacional. UN فلدى الوفد الروسي اهتمام بتجديد النشاط التفاوضي في محفلنا هذا، حيث سيكون لنتائجه تأثير مباشر على تعزيز الأمن الدولي.
    Por su parte, Georgia sigue dispuesta a participar activamente en el fortalecimiento de la seguridad internacional en la región y en el mundo. UN ولا تزال جورجيا، من جانبها، ملتزمة بالاضطلاع بدور فعال في تعزيز الأمن الدولي في المنطقة وفي العالم.
    Dicha iniciativa debe ser considerada en función de las decenas de vidas humanas que serán salvadas cada año y de su contribución al fortalecimiento de la seguridad internacional y el proceso de desarme en el mundo. UN فينبغي النظر إليها من منظور العشرات من الأرواح البشرية التي سيجري إنقاذها كل سنة ومن حيث مساهمتها في تعزيز الأمن الدولي وعملية نزع السلاح في العالم.
    La razón de ser de la Primera Comisión no es únicamente permitir intercambios de opiniones entre miembros, sino tratar también, y sobre todo, de lograr objetivos políticos que nos permitan contribuir al desarme multilateral y al fortalecimiento de la seguridad internacional. UN إن سبب وجود اللجنة الأولى ليس السماح بتبادل الآراء بين الأعضاء فحسب ولكن القيام أيضا، وفي المقام الأول، بتحقيق أهدافنا السياسية لنتمكن من الإسهام في نزع السلاح المتعدد الأطراف وفي تعزيز الأمن الدولي.
    Uno de los propósitos más importantes de nuestro foro es promover el fortalecimiento de la seguridad internacional mediante la adopción de medidas prácticas de desarme. UN وتتمثَّل أهم المهام الموكولة لمنتدانا في ترويج عملية تعزيز الأمن الدولي من خلال اعتماد تدابير عملية في ميدان نزع السلاح.
    Esta prevención contribuye al fortalecimiento de la seguridad internacional y promueve la cooperación internacional en la esfera de la exploración y uso en libertad del espacio ultraterrestre para fines pacíficos por todos los Estados. UN وهذا المنع يسهم في تعزيز الأمن الدولي ويشجع التعاون الدولي في ميدان الاستكشاف الحر وتسخير الفضاء الخارجي للأغراض السلمية من طرف كل الدول.
    Las Fuerzas Armadas de Ucrania reconocen la importancia de la educación para el desarme y la no proliferación como elemento indispensable del proceso de fortalecimiento de la seguridad internacional. UN وتعترف القوات المسلحة الأوكرانية بأهمية وقيمة التعليم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، باعتباره عنصرا هاما وأساسيا في عملية تعزيز الأمن الدولي.
    Hemos centrado los esfuerzos de nuestra Presidencia en el fortalecimiento de la seguridad internacional y regional; en la continuación del diálogo entre el mundo islámico y occidente; en la lucha contra la islamofobia; y en la ampliación de los programas para el fomento de la no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وقد ركزنا جهود رئاستنا على تعزيز الأمن الدولي والإقليمي، ومواصلة الحوار بين العالم الإسلامي والغرب؛ ومكافحة الخوف من الإسلام؛ وتعزيز برامج عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتدميرها.
    En su condición de patrocinador del proyecto, Rusia asigna gran importancia a los trabajos del Organismo y tiene la confianza de que serán continuados en el futuro en favor del fortalecimiento de la seguridad internacional. UN وتعلق روسيا بصفتها من مقدمي مشروع القرار أهمية كبيرة على أعمال الوكالة ولديها الثقة في استمرارها في المستقبل تحقيقا لتعزيز الأمن الدولي.
    Examen de la aplicación de la Declaración sobre el fortalecimiento de la seguridad internacional UN استعراض تنفيذ الإعلان الخاص بتعزيز الأمن الدولي
    Sin embargo, nos parece que hasta la fecha no se ha reconocido plenamente la contribución de Belarús al proceso de desarme y al fortalecimiento de la seguridad internacional. UN لكن يبدو لنا أن إسهام بيلاروس حتى اﻵن في عملية نزع السلاح وتعزيز اﻷمن الدولي لم يحظ حتى اﻵن بالتقدير الكامل.
    El mantenimiento de la paz, el fortalecimiento de la seguridad internacional y la defensa de los derechos humanos constituyen el núcleo de los principios en los que se basa la política exterior de la Unión Europea. UN وحفظ السلام وتوطيد الأمن الدولي والدفاع عن حقوق الإنسان إنما هي المبادئ الأساسية التي تستند إليها السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more