También tendrían importancia fundamental para esas tareas el fortalecimiento de las instituciones de la sociedad civil, especialmente los medios locales de difusión independientes. | UN | وسيكون أساسيا، ضمن هذه المهام، تعزيز مؤسسات المجتمع المدني، وبصفة خاصة وسائط اﻹعلام المحلية المستقلة. |
Además, la administración pública debe ser considerada en el contexto del fortalecimiento de las instituciones de gobernanza que promueven y apoyan la participación popular. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب النظر إلى الإدارة العامة في سياق تعزيز مؤسسات الحكم التي تشجع المشاركة الشعبية وتدعمها. |
Las actividades se centraron en el fortalecimiento de las instituciones de los sectores público y privado y en el desarrollo de una planificación sólida en los niveles nacional y regional. | UN | وقد تركزت الجهود على تعزيز مؤسسات القطاع العام والخاص وكذلك على تطوير التخطيط السليم على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Boletín informativo sobre el fortalecimiento de las instituciones de apoyo al comercio | UN | الرسالة الإخبارية الخاصة بتعزيز مؤسسات دعم التجارة |
Apoyo al fortalecimiento de las instituciones de los consejos locales una vez celebradas las elecciones de dichos consejos | UN | تقديم الدعم لتعزيز مؤسسات المجالس المحلية وذلك بعد انتخابات هذه المجالس |
2. Consolidar la gobernanza democrática mediante el fortalecimiento de las instituciones de gobierno, especialmente las de gobierno local | UN | 2 - توطيد الحكم الديمقراطي من خلال تدعيم مؤسسات الحكم، لا سيما مؤسسات الحكم المحلي |
Por consiguiente, Ghana seguirá contribuyendo al debate en curso sobre la reforma de las Naciones Unidas, sobre todo al fortalecimiento de las instituciones de las Naciones Unidas en todos los niveles. | UN | ولذلك، ستواصل غانا إسهامها في النقاش الجاري حول إصلاح الأمم المتحدة، وخاصة تعزيز مؤسسات المنظمة على كل صعيد. |
2. Consolidar la gobernanza democrática mediante el fortalecimiento de las instituciones de gobierno, especialmente las de gobierno local | UN | 2 - توطيد الحكم الديمقراطي من خلال تعزيز مؤسسات الحكم، لا سيما مؤسسات الحكم المحلي |
Apoyar el fortalecimiento de las instituciones de los consejos locales una vez celebradas las elecciones de dichos consejos | UN | دعم تعزيز مؤسسات المجالس المحلية عقب انتخابات المجالس المحلية |
:: La interacción entre las personas, los recursos y los aspectos espirituales de la vida, así como el fortalecimiento de las instituciones de conocimientos de los pueblos indígenas | UN | :: التفاعل بين الشعوب والموارد والجوانب الروحية من الحياة، فضلا عن تعزيز مؤسسات معارف الشعوب الأصلية. |
fortalecimiento de las instituciones de la gobernanza democrática y el estado de derecho | UN | تعزيز مؤسسات الحوكمة الديمقراطية وسيادة القانون |
También sería preciso un mayor fortalecimiento de las instituciones de derechos humanos. | UN | كما سيتطلب ذلك الاستمرار في تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان. |
Entre otras medidas figuraban además el fortalecimiento de las instituciones de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, las estructuras legales y judiciales y la libertad de los medios de información, así como una legislación apropiada conforme a las normas internacionales. | UN | وتشمل الخطوات اﻷخرى تعزيز مؤسسات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والهياكل القانونية والقضائية، وحرية وسائل اﻹعلام، وايجاد تشريعات ملائمة وفقاً للمعايير الدولية. |
Por esa razón, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos asigna prioridad a las demandas cada vez mayores de los Estados Miembros que solicitan asistencia para el establecimiento o el fortalecimiento de las instituciones de defensa de los derechos humanos. | UN | لذلك فإن مفوضية حقوق اﻹنسان تمنح اﻷولوية للطلبات المتزايدة الواردة من الدول اﻷعضاء التي تلتمس المساعدة ﻹنشاء أو تعزيز مؤسسات للدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
El proceso de fortalecimiento de las instituciones de capacitación con objeto de que alcanzaran la autosuficiencia exigió un apoyo sostenido a largo plazo. | UN | ١٩ - وتطلبت عملية تعزيز مؤسسات التدريب لجعلها تعتمد على نفسها دعما مستديما على المدى الطويل. |
Subobjetivo 2: Aumentar el acceso sostenible de los pobres, especialmente las mujeres, a los servicios financieros, mediante el fortalecimiento de las instituciones de microfinanciación y la creación de un entorno propicio. | UN | الهدف الفرعي 2: زيادة إمكانية وصول الفقراء، ولا سيما النساء منهم، إلى الخدمات المالية على نحو مستدام عن طريق تعزيز مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة وتهيئة بيئة مواتية. |
2. Aumentar el acceso sostenible de los pobres, especialmente de las mujeres, a los servicios financieros mediante el fortalecimiento de las instituciones de microfinanciación y la creación de un clima propicio; y | UN | زيادة فرص حصول الفقراء ، ولا سيما النساء، على الخدمات المالية بصورة مستدامة، عن طريق تعزيز مؤسسات تمويل المشاريع الصغرى وتهيئة بيئة مواتية؛ |
El propósito del subobjetivo 2 es aumentar el acceso de los pobres, especialmente las mujeres, a los servicios financieros de manera sostenible mediante el fortalecimiento de las instituciones de microfinanciación y la creación de un entorno propicio. | UN | 34 - الغرض من الهدف الفرعي 2 هو زيادة إمكانيات حصول الفقراء، ولا سيما منهم النساء، على الخدمات المالية على نحو مستدام عن طريق تعزيز مؤسسات تمويل المشاريع الصغرى وإيجاد بيئة مؤاتية. |
Por consiguiente, la información relativa a la representación en el comercio internacional se incluirá en otras publicaciones y otras actividades sustantivas relacionadas con el fortalecimiento de las instituciones de fomento del comercio. | UN | وبناء على ذلك، ستُدرج المعلومات المتعلقة بالتمثيل التجاري الخارجي في منشورات أخرى وفي غيرها من الأنشطة الفنية ذات الصلة بتعزيز مؤسسات الدعم التجاري. |
En general, una de las conclusiones formuladas en 1999 -- el hecho de que la asistencia electoral fuera utilizada por el PNUD como base para un mayor fortalecimiento de las instituciones de gobierno -- no puede confirmarse en los datos correspondientes al año 2000. | UN | وعموما، لا يرد في بيانات 2000 ما يؤكد إحدى النتائج المتوصل إليها في سنة 1999، ألا وهي أن البرنامج الإنمائي يستعمل المساعدة الانتخابية كمنطلق لتعزيز مؤسسات الحكم على نحو أوسع. |
Las actividades se han centrado en el fortalecimiento de las instituciones de apoyo local. | UN | 37 - وقد تركزت الأنشطة على تدعيم مؤسسات الدعم المحلية. |
El fundamento del enfoque del UNIFEM respecto de cada una de sus esferas estratégicas de atención radica en el fortalecimiento de las instituciones de protección y promoción de los derechos y de la participación. | UN | والأساس الذي يقوم عليه نهج الصندوق الإنمائي للمرأة بالنسبة لكل من مجالاته المحورية الاستراتيجية هو تقوية مؤسسات حماية وتعزيز الحقوق والمشاركة. |
Es imprescindible ahora que todos los agentes políticos del país se comprometan a velar por que el próximo proceso electoral conduzca al fortalecimiento de las instituciones de Haití, que han de formar la base de su desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | وقد أصبح من الضروري الآن أن تتعهد جميع العناصر السياسية في البلد بضمان أن تفضي العملية الانتخابية القادمة إلى تعزيز المؤسسات في هايتي التي ستشكل أساس التنمية المستدامة الطويلة الأجل فيها. |
Desde su establecimiento en agosto de 2007, a petición del Estado de Guatemala, la Comisión ha demostrado ser una herramienta fundamental para la lucha contra la impunidad en Guatemala y para el fortalecimiento de las instituciones de impartición de justicia encargadas de la investigación y la persecución penal de delitos presuntamente cometidos por cuerpos ilegales de seguridad y aparatos clandestinos en contra de la población guatemalteca. | UN | وتثبت اللجنة، منذ إنشائها في آب/أغسطس 2007 بناء على طلب غواتيمالا، أنها أداة أساسية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا ولتعزيز المؤسسات القضائية المسؤولة عن إجراءات التحقيق والملاحقة الجنائية في الجرائم التي يدعى ارتكابها ضد شعب غواتيمالا على أيدي قوات أمن غير قانونية وجماعات سرية. |