En particular, pidió el fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas encargados de las cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | وأضاف أن منهاج العمل دعا، على وجه الخصوص، إلى تعزيز آليات اﻷمم المتحدة التي تعالج قضايا المرأة. |
El fortalecimiento de los mecanismos de supervisión interna, y en particular de las funciones de la Inspectoría General, tiene también una importancia suprema en esta etapa. | UN | ويعتبر تعزيز آليات الاشراف الداخلي، ولا سيما مهام المفتش العام، ذو أهمية فائقة في هذه المرحلة. |
También se trabajará conjuntamente en el fortalecimiento de los mecanismos de ejecución nacional. | UN | وهما سيعملان كذلك سويا على تعزيز آليات تنفيذ المشاريع القطرية. |
fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas | UN | تدعيم آلية الأمم المتحدة لمراقبة العقاقير |
fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas | UN | تدعيم آلية الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات |
Si no hay tiempo suficiente, se podría aplazar el examen del fortalecimiento de los mecanismos de control externo. | UN | وإذا ما كان الوقت ضيقا، فإنه يمكن عندئذ التفكير في إرجاء استعراض المسألة المتعلقة بتعزيز آليات المراقبة الخارجية. |
Habrá que prestar atención y destinar recursos al fortalecimiento de los mecanismos de supervisión a nivel subnacional. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام وتكريس موارد من أجل تعزيز آليات الرصد على الصعيد دون الوطني. |
Tema 11: Proyecto de informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas operacionales | UN | البند ١١: مشروع تقرير اﻷمين العام عن تعزيز آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية |
Tema 11: Proyecto de informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas operacionales | UN | البند ١١: مشروع تقرير اﻷمين العام عن تعزيز آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية |
fortalecimiento de los mecanismos de respuesta rápida: La eficacia del personal sobre el terreno depende que cuente rápidamente con material, servicios e información en el lugar de la crisis. | UN | تعزيز آليات الاستجابة السريعة: تتوقف فعالية الموظفين الميدانيين على توفر الخدمات والمعلومات لهم بسرعة في موقع اﻷزمة. |
En contrapartida, podría aplastarse el estudio del fortalecimiento de los mecanismos de control externo. | UN | وفي مقابل ذلك يمكن تماما النظر في وقت لاحق في تعزيز آليات المراقبة الخارجية. |
El año pasado el fortalecimiento de los mecanismos de alerta temprana fue un tema especial de la Memoria del Secretario General. | UN | وفي العام الماضي كان تعزيز آليات الإنذار المبكر موضوعا له خصوصية في تقرير الأمين العام. |
Por lo tanto, el fortalecimiento de los mecanismos de respuesta regionales resulta tan importante y urgente como el desarrollo de la capacidad nacional. | UN | ولذلك، فإن تعزيز آليات الرد الإقليمية على نفس قدر أهمية وإلحاح تنمية القدرات الوطنية. |
Atribuimos la mayor importancia a la labor dirigida al fortalecimiento de los mecanismos de verificación de las inspecciones. | UN | ونعلق أهمية قصوى على العمل الرامي إلى تعزيز آليات التحقق والتفتيش. |
En las fases de recuperación y reconstrucción, las organizaciones internacionales y los gobiernos deben también colaborar en el fortalecimiento de los mecanismos de notificación y rendición de cuentas. | UN | كما يتعين أن تتعاون المنظمات الدولية والحكومات على تعزيز آليات الإبلاغ والمساءلة في مرحلتي الانتعاش والتعمير. |
8. fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas. | UN | ٨- تدعيم آلية اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات. |
8. fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas | UN | ٧- تدعيم آلية اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات |
Esperamos con interés las recomendaciones que el Secretario General nos ofrecerá sobre el fortalecimiento de los mecanismos de alerta temprana en las Naciones Unidas. | UN | ونحن نتطلع إلى التوصيات التي سيقدمها لنا الأمين العام في ما يتعلق بتعزيز آليات الإنذار المبكر في الأمم المتحدة. |
Como recomendaba en mis anteriores informes, sigue siendo necesario prestar atención al fortalecimiento de los mecanismos de control interno de la Policía Nacional Civil. | UN | وحسبما أوصيت في تقاريري السابقة، لا يزال من الضروري أيضا إيلاء الاهتمام لتعزيز آليات الانضباط الداخلي لدى الشرطة المدنية الوطنية. |
Por consiguiente, las propuestas que siguen se limitan al fortalecimiento de los mecanismos de seguridad y vigilancia dentro de las zonas ocupadas por las Naciones Unidas, incluidas las medidas para hacer frente a una hipotética situación de emergencia. | UN | ولذا فالمقترحات التالية تقتصر على تعزيز ترتيبات الأمن والسلامة داخل الحيز الذي تشغله الأمم المتحدة، بما في ذلك تدابير التعامل مع حالات الطوارئ، إن وقعت. |
En ese sentido, atribuimos particular importancia al fortalecimiento de los mecanismos de revisión del TNP. | UN | وفي ذلك السياق، نعلق أهمية خاصة على تعزيز آلية استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
5. Pide al Secretario General que le presente una propuesta detallada sobre el fortalecimiento de los mecanismos de supervisión y evaluación de la Secretaría, tomando en cuenta la experiencia reciente con la presupuestación basada en los resultados; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحا مفصلا عن تعزيز أدوات الرصد والتقييم في الأمانة العامة، أخذا في الحسبان الخبرة المكتسبة مؤخرا في مجال الميزنة على أساس النتائج؛ |
Por tanto, debemos trabajar simultáneamente en estrategias precisas para resolver estas tensiones y en el fortalecimiento de los mecanismos de seguridad colectiva. | UN | لذلك يجب أن نعكف على العمل في آن واحد بشأن الاستراتيجية المستهدفة لتبديد هذه التوترات وبشأن تقوية آليات الأمن الجماعي. |
i) El fortalecimiento de los mecanismos de coordinación interinstitucional y de intercambio de información en el plano nacional; | UN | `1` تدعيم آليات التنسيق والتشارك في المعلومات بين الأجهزة على الصعيد الداخلي؛ |
Este fue un paso trascendental en el fortalecimiento de los mecanismos de no proliferación en Asia. | UN | وقد مثل ذلك خطوة كبيرة صوب زيادة تعزيز الآليات المعنية في آسيا بمنع انتشار تلك الأسلحة. |