"fortalecimiento de su capacidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز قدراتها
        
    • تعزيز قدرتها
        
    • تعزيز قدرته
        
    • لتعزيز قدراتها
        
    • بتعزيز قدرتها
        
    • بتعزيز قدراتها
        
    • تدعيم قدراتها
        
    • تعزيز قدراتهم
        
    • تحسين قدرتها
        
    • لتعزيز قدرته
        
    • تعزيز قدراته
        
    • تعزيز قدرتهم
        
    • لقدرتها القوية
        
    • ولتعزيز قدرتها
        
    :: Promover las organizaciones de mujeres por medio del fortalecimiento de su capacidad institucional y de una mayor participación en la elaboración y aplicación de programas ayuda; UN :: تشجيع المنظمات النسائية من خلال تعزيز قدراتها المؤسسية والإمعان في الاشتراك في وضع وتنفيذ برامج الدعم؛
    El informe subraya las cuestiones y problemas a que se enfrentan los países africanos en el fortalecimiento de su capacidad estadística. UN ويسلط التقرير الضوء على ما تواجهه البلدان الأفريقية من قضايا وتحديات في مجال تعزيز قدراتها الإحصائية.
    Entre las principales prioridades de África, que sigue siendo escenario de numerosos conflictos, se encuentra el fortalecimiento de su capacidad de prevención, gestión y resolución de conflictos. UN ومن بين الأولويات الرئيسية لأفريقيا، التي تبقى مسرحا لكثير من الصراعات، تعزيز قدرتها على منع الصراعات وإدارتها وحسمها.
    Kazajstán asigna gran importancia a la plena aplicación de las salvaguardias del OIEA y al fortalecimiento de su capacidad. UN وتعلق كازاخستان أهمية كبيرة على التنفيذ الكامل لضمانات الوكالة وعلى تعزيز قدرتها.
    Tras la celebración de la Conferencia, el Banco Mundial inició el fortalecimiento de su capacidad interna en materia de cuestiones ambientales. UN ٣٣ - وبعد المؤتمر، شرع البنك الدولي في تعزيز قدرته الداخلية المتعلقة بالمسائل البيئية.
    Del mismo modo, seguirá apoyando al Ministerio de Asistencia a las Familias de Mártires y Desaparecidos para el fortalecimiento de su capacidad forense. UN وستواصل البعثة دعم وزارة رعاية أسر الشهداء والمفقودين لتعزيز قدراتها في مجال الطب الشرعي.
    26. Muchas delegaciones se refirieron a la reorganización de la Secretaría y acogieron con satisfacción el reciente fortalecimiento de su capacidad de gestión y planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٦٢ - وتناولت وفود كثيرة إعادة تنظيم اﻷمانة العامة ورحبت بالقيام في اﻵونة اﻷخيرة بتعزيز قدرتها على إدارة وتخطيط عمليات حفظ السلم.
    Por otra parte, el Estado del Senegal se ha beneficiado de un fortalecimiento de su capacidad de lucha contra el terrorismo, en particular en lo que respecta a la formación de magistrados. UN واستفادت دولة السنغال من تعزيز قدراتها على مكافحة الإرهاب ولا سيما في مجال تدريب القضاة.
    Es la inversión lo que permitirá a muchos países en desarrollo superar la crisis mediante el fortalecimiento de su capacidad comercial. UN فالاستثمار هو الذي سيسمح لكثير من البلدان النامية بالخروج من الأزمة من خلال تعزيز قدراتها التجارية.
    Se procurará en particular prestar asistencia a los países en desarrollo en el fortalecimiento de su capacidad de interpretar y utilizar eficazmente los datos obtenidos por teleobservación. UN وسيوجه اهتمام خاص الى مساعدة البلدان النامية في تعزيز قدراتها على تفسير البيانات المنتقاة بالاستشعار من بعد وعلى استخدامها بفعالية.
    Deseando facilitar la participación creciente de los países en desarrollo en el comercio de servicios y la expansión de sus exportaciones de servicios mediante, en particular, el fortalecimiento de su capacidad nacional en materia de servicios y de su eficacia y competitividad; UN ورغبة منها في تسهيل زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات وتوسيع صادراتها من الخدمات من خلال تعزيز قدراتها في مجال الخدمات المحلية وكفاءتها وقدرتها التنافسية في جملة أمور أخرى؛
    43. Entretanto, la secretaría siguió avanzando en el fortalecimiento de su capacidad de recursos humanos para hacer frente a las nuevas funciones. UN 43- وفي الوقت ذاته، واصلت الأمانة احراز تقدم في تعزيز قدراتها من الموارد البشرية استعدادا للزيادة في المسؤوليات.
    Las recomendaciones y observaciones de la Dependencia Común de Inspección pueden ser sumamente útiles para la ONUDI en lo que respecta al fortalecimiento de su capacidad de gestión. UN وذكرت أن من الممكن لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة وتعليقاتها أن تساعد اليونيدو كثيرا على تعزيز قدرتها الإدارية.
    Se observó que los PMA comunicaban pocos progresos en el fortalecimiento de su capacidad de reunir, analizar y difundir la información pertinente. UN وأشير إلى أن أقل البلدان نمواًَ تُبلغ عن إحراز تقدم ضئيل في تعزيز قدرتها على جمع المعلومات ذات الصلة وتحليلها ونشرها.
    45. Dentro del fortalecimiento de su capacidad de respuesta ante situaciones de emergencia, la OACNUR ha ampliado también su capacitación en gestión de emergencias con el fin de mejorar la preparación de su personal. UN ٥٤ ـ وقامت المفوضية إلى جانب تعزيز قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ، بتوسيع أنشطتها التدريبية المتعلقة بالطوارئ من أجل رفع مستوى تأهب الموظفين.
    45. Dentro del fortalecimiento de su capacidad de respuesta ante situaciones de emergencia, la OACNUR ha ampliado también su capacitación en gestión de emergencias con el fin de mejorar la preparación de su personal. UN ٥٤ ـ وقامت المفوضية إلى جانب تعزيز قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ، بتوسيع أنشطتها التدريبية المتعلقة بالطوارئ من أجل رفع مستوى تأهب الموظفين.
    La entidad, igualmente trabaja en el fortalecimiento de su capacidad operativa y en el intercambio de información con otras entidades de control, a nivel nacional, en los lugares de arribo de las mercancías. UN ويعمل هذا الجهاز أيضا في مجال تعزيز قدرته التشغيلية وتبادل المعلومات مع سائر هيئات الرقابة على المستوى الوطني في أماكن وصول البضائع.
    La Organización Internacional del Trabajo (OIT) ha prestado asistencia a países africanos en el fortalecimiento de su capacidad administrativa, especialmente a los Ministerios de Trabajo, para crear procedimientos y prácticas transparentes con respecto a la elaboración de datos pertinentes sobre el mercado de trabajo. UN وقدمت منظمة العمل الدولية المساعدة إلى بلدان أفريقية لتعزيز قدراتها الإدارية، ولا سيما إلى وزارات العمل، لاستحداث إجراءات وممارسات شفافة تتعلق بوضع بيانات مناسبة عن سوق العمل.
    Un proyecto regional de dos años de duración destinado a ampliar la sensibilización sobre la Carta Africana y la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos con miras al fortalecimiento de su capacidad de formación, la elaboración de material de instrucción y el mejoramiento del sistema de tramitación de los informes y comunicaciones nacionales. UN سوف ينفذ مشروع اقليمي مدته سنتان لزيادة الوعي بالميثاق الافريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب وتقديم المساعدة إلى اللجنة الافريقية فيما يتعلق بتعزيز قدرتها التدريبية، وتوفير المواد التدريبية وتحسين نظام معالجة التقارير والبلاغات القطرية.
    Las mujeres árabes, en particular, deben poder rectificar ellas mismas los efectos negativos de la imagen falseada que presenta la mayoría de los medios de difusión, gracias al fortalecimiento de su capacidad en relación con esas tecnologías; UN ويجب أن يكون باستطاعة المرأة العربية على وجه الخصوص محو الأثر السلبي للصورة الخاطئة التي تقدمها معظم وسائط الإعلام، وذلك بتعزيز قدراتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    i) Servicios de asesoramiento: asistencia técnica a países en desarrollo y países de economía en transición interesados, a petición de éstos, sobre el fortalecimiento de su capacidad de gestión económica en los ámbitos relacionados con la financiación para el desarrollo; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم المساعدة التقنية إلى من يعنيه الأمر من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، في مجال تدعيم قدراتها الإدارية الاقتصادية في تمويل المجالات المتصلة بالتنمية؛
    Otras actividades: En junio, el Instituto organizó un seminario en Siracusa para los magistrados de la Corte Penal Internacional, en el marco del programa de fortalecimiento de su capacidad judicial. UN إسهامات أخرى - نظم المعهد في حزيران/يونيه، حلقة دراسية في سيراكيوز لقضاة المحكمة الجنائية الدولية في إطار عمل برنامج تعزيز قدراتهم القضائية.
    Otro medio de mejorar las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas es el fortalecimiento de su capacidad de despliegue rápido, cuyo principal elemento es el sistema de acuerdos de fuerzas de reserva. UN 46 - وأشارت إلى أن الوسيلة الأخرى لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام تكمن في تحسين قدرتها على الانتشار السريع، والتي تشكل الترتيبات الاحتياطية عنصرا من عناصرها المركزية.
    El Consejo de Seguridad debe igualmente aplicar todo su potencial al fortalecimiento de su capacidad para el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz, así como dedicar mayores esfuerzos al arreglo pacífico de las controversias. UN وينبغي لمجلس الأمن أيضا أن يستغل كامل إمكاناته لتعزيز قدرته على صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام، وأن يبذل بالتالي جهودا أكبر في سبيل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    :: Apoyo operacional y de asesoramiento a la Unión Africana para el fortalecimiento de su capacidad de planear, mantener y gestionar operaciones de paz UN :: تقديم المشورة والدعم العملياتي إلى الاتحاد الأفريقي بشأن تعزيز قدراته من أجل تخطيط وإدارة عمليات حفظ السلام وتوفير احتياجاتها
    El 80% de los encuestados otorgan una buena nota al subprograma 2 en lo que se refiere al fortalecimiento de su capacidad para negociar acuerdos distintos y mejores. UN ومنح 80 في المائة من المجيبين على الاستقصاء البرنامج الفرعي 2 تقديراً عالياً في مجال تعزيز قدرتهم على التفاوض بشأن اتفاقات استثمار دولية أفضل وتتسم بالتنوع.
    Incautación de importaciones ilícitas de CFC y HCFC en 2004 como resultado del fortalecimiento de su capacidad para aplicar los instrumentos legislativos y su ulterior cumplimiento de la decisión XVI/27; UN (ج) ضبط الواردات غير المشروعة من مركبات الكربون الكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2004 نتيجة لقدرتها القوية على الإنفاذ وما نتج عن ذلك من امتثال للمقرر 16/27؛
    En nombre de mi país y mi pueblo, deseo asegurar a la Asamblea que puede contar con nuestro pleno apoyo a la Organización y al fortalecimiento de su capacidad de cumplir mejor los numerosos mandatos que se le han confiado. UN وبالنيابة عن بلدي وشعبي، أود أن أؤكد للجمعية دعمنا الكامل للمنظمة ولتعزيز قدرتها على الوفاء بالمهام العديدة المنوطة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more