El apoyo del Fondo a los programas de desarrollo en la región de la CARICOM ha contribuido al fortalecimiento del papel de la mujer en la región. | UN | ويساهم دعم الصندوق لبرامج التنمية في منطقة الاتحاد الكاريبي في تعزيز دور المرأة في تلك المنطقة. |
También tomamos nota del desarrollo llevado a cabo por algunos países africanos en el fortalecimiento del papel de la mujer en todos los sectores de la sociedad. | UN | ونلاحظ أيضا التقــدم الــذي حققته بعض البلدان الافريقية في سبيل تعزيز دور المرأة في جميع قطاعات المجتمع. |
Dos veces al año se celebran conferencias dedicadas al fortalecimiento del papel de la mujer en el plano de adopción de decisiones. | UN | وبمعدل مرتين في العام، تعقد مؤتمرات لبحث عملية تعزيز دور المرأة في مواقع صنع القرار. |
Reunión multinacional sobre el fortalecimiento del papel de la mujer en los programas comunitarios del Mediterráneo oriental | UN | الاجتماع المشترك بين الأقطار المعني بتعزيز دور المرأة في البرامج المجتمعية في شرق البحر الأبيض المتوسط |
:: Conferencia Ministerial de la Unión por el Mediterráneo sobre el fortalecimiento del papel de la mujer en la Sociedad, Francia, 2013 | UN | :: المؤتمر الوزاري للاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط في مجال تعزيز دور المرأة في المجتمع، فرنسا، 2013 |
Entre los elementos de esa Visión, figuran el fortalecimiento del papel de la mujer en la sociedad y su autonomía económica. | UN | وتشمل هذه الرؤية عناصر من بينها تعزيز دور المرأة في المجتمع واستقلالها الاقتصادي. |
Subrayó el fortalecimiento del papel de la mujer en la sociedad y la protección de los derechos del niño. | UN | وأشارت إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع وحماية حقوق الطفل. |
1. fortalecimiento del papel de la mujer en el mejoramiento | UN | ١ - تعزيز دور المرأة في تحسين رفاه اﻷسرة |
En 1999, la Verhova Rada (Parlamento) adoptó una declaración relativa a los principios generales de la política de Estado sobre la familia y la mujer, en la que se preveía el fortalecimiento del papel de la mujer en la vida económica, política, social, cultural y espiritual del país. | UN | وأضافت أن البرلمان اعتمد في عام 1999 إعلانا بشأن المبادئ العامة لسياسة الدولة في مجال الأسرة والمرأة، ينص على تعزيز دور المرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية والدينية للبلد. |
En 1999, la Verhova Rada (Parlamento) adoptó una declaración relativa a los principios generales de la política de Estado sobre la familia y la mujer, en la que se preveía el fortalecimiento del papel de la mujer en la vida económica, política, social, cultural y espiritual del país. | UN | وأضافت أن البرلمان اعتمد في عام 1999 إعلانا بشأن المبادئ العامة لسياسة الدولة في مجال الأسرة والمرأة، ينص على تعزيز دور المرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية والدينية للبلد. |
Sin embargo, a pesar de los avances notables que Guinea ha realizado en lo relativo al fortalecimiento del papel de la mujer en las esferas social, económica y política, se necesita redoblar esfuerzos para que las mujeres recuperen su situación en la sociedad. | UN | ولكن على الرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرزته غينيا في تعزيز دور المرأة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، إلا أنه يلزم بذل جهود أكبر لكي تستعيد المرأة وضعها في المجتمع. |
Su labor en materia de habilitación de la mujer en la esfera política se centrará en el fortalecimiento del papel de la mujer en la gestión de los asuntos públicos, los derechos humanos de la mujer, la prevención de conflictos y la consolidación de la paz, y la habilitación de la mujer para que participe efectivamente en los procesos de las conferencias mundiales y la aplicación de los resultados de las conferencias. | UN | وسيركز عمله فيما يتعلق بالتمكين السياسي على تعزيز دور المرأة في الحكم، وحقوق الانسان للمرأة، ومنع العنف وبناء السلام، وتمكين المرأة من المشاركة بشكل فعال في عمليات المؤتمرات العالمية وتنفيذ نتائج المؤتمرات. |
El fortalecimiento del papel de la mujer en la adopción de decisiones sobre salud sexual y salud genésica se considera parte integrante de las políticas generales para proteger la salud de la mujer. | UN | ٢٩ - ويعتبر تعزيز دور المرأة في عملية اتخاذ القرارات في مجالي الصحة الجنسية والصحة اﻹنجابية جزءا من سياسة أوسع لحماية صحة المرأة. |
La República Dominicana entiende que el fortalecimiento del papel de la mujer en la vida política, social y económica de los Estados Miembros es esencial para reducir la pobreza y las desigualdades sociales, así como para promover la democracia y el desarrollo sostenible. | UN | وتدرك الجمهورية الدومينيكية أن تعزيز دور المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية للدول اﻷعضاء أمر لا بد منه إذا كان لنا أن نخفف من الفقر وعدم اﻹنصاف الاجتماعي والنهـــوض بالديمقراطيـــة والتنمية المستدامة. |
En lo referente a la prioridad intersectorial relativa al fortalecimiento del papel de la mujer en los procesos nacionales de adopción de decisiones, la Comisión Económica y Social para Asia Occidental ha logrado avances notables entre los que cabe citar el apoyo que ha prestado a la participación de la mujer en el Comité de redacción de la constitución del Iraq y la capacitación de 309 trabajadoras sociales de la Arabia Saudita. | UN | وفيما يتعلق بالأولوية الشاملة لعدة قطاعات المتمثلة في تعزيز دور المرأة في مجال صنع القرار على الصعيد الوطني، ثمة إنجازات ملحوظة حققتها اللجنة تشمل دعمها لاشتراك المرأة في لجنة صياغة الدستور العراقي، فضلا عن تدريب 309 نساء سعوديات يعملن في منظمات الرعاية الاجتماعية. |
10. Insta a las Naciones Unidas, a sus órganos pertinentes y a la comunidad internacional a que presten asistencia a la Comunidad proporcionándole los recursos necesarios para aplicar los programas y las decisiones aprobados en diversas conferencias mundiales de las Naciones Unidas, especialmente en lo que se refiere al fortalecimiento del papel de la mujer en el proceso de desarrollo; | UN | " ٠١ - تناشد اﻷمم المتحدة، وأجهزتها ذات الصلة والمجتمع الدولي مساعدة الجماعة بالموارد المناسبة لتنفيذ البرامج والقرارات التي اعتمدتها مختلف المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة، مع التأكيد بصورة خاصة على تعزيز دور المرأة في عملية التنمية؛ |
9. Insta a las Naciones Unidas, a sus órganos pertinentes y a la comunidad internacional a que presten asistencia a la Comunidad proporcionándole los recursos necesarios para ejecutar los programas y aplicar las decisiones aprobados en diversas conferencias mundiales de las Naciones Unidas, especialmente en lo que se refiere al fortalecimiento del papel de la mujer en el proceso de desarrollo; | UN | ٩ - تناشد اﻷمم المتحدة، وأجهزتها ذات الصلة والمجتمع الدولي مساعدة الجماعة بالموارد المناسبة لتنفيذ البرامج والقرارات التي اعتمدتها المؤتمرات العالمية المختلفة لﻷمم المتحدة، مع التأكيد بصورة خاصة على تعزيز دور المرأة في عملية التنمية؛ |
Por nuestra parte, mi Gobierno está plenamente comprometido con el fortalecimiento del papel de la mujer en el desarrollo económico y social, y ha dado varios pasos para integrar a la mujer en la corriente principal del desarrollo nacional. | UN | وحكومتي من جانبها ملتزمة كل الالتزام بتعزيز دور المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. وقد اتخذت عدة قرارات لدمج المرأة في المجرى الرئيسي لحركة التنمية الوطنية. |
Argelia celebraba asimismo la política de fortalecimiento del papel de la mujer en la sociedad y observaba con interés las reformas legislativas introducidas para garantizar los derechos fundamentales y libertades de los ciudadanos mediante la aplicación de una serie de leyes básicas, como el Código Penal de 2004. | UN | ورحبت بالسياسة المتعلقة بتعزيز دور المرأة في المجتمع، وأشارت باهتمام إلى التعديلات التشريعية التي وضعت لكفالة الحقوق الأساسية وحريات المواطنين عن طريق تنفيذ عدد من القوانين الأساسية، كقانون العقوبات لعام 2004. |
La Sra. Dairiam pregunta si ha entendido correctamente del capítulo relativo al fortalecimiento del papel de la mujer en la estrategia de desarrollo del Gobierno para 2002-2004 que las mujeres están asociadas sistemáticamente a la comunidad o los servicios sociales o que se las canaliza hacia éstos, enfoque que podría mantenerlas al margen de las actividades de desarrollo previstas. | UN | 13 - السيدة ديريام: سألت ما إذا كانت هي صائبة في استنتاجها من الفصل المتعلق بتعزيز دور المرأة في استراتيجية الحكومة للتنمية، 2002-2004، أن النساء يُربَطن بصورة منهجية بالخدمات المجتمعية أو الاجتماعية و يُوّجهن إليها، قائلة إن هذا النهج يمكن أن يُبعدهن عن المشاركة الأيجابية في المسار الرئيسي للتنمية المخططة. |
34. El 3 de diciembre de 1999 se dictó el Decreto presidencial relativo al fortalecimiento del papel de la mujer en la sociedad. | UN | 34- واعتُمد في 3 كانون الأول/ديسمبر 1999 مرسوم رئاسي لتعزيز دور المرأة في المجتمع. |