La obligación de facilitar significa que el Estado debe participar activamente en las actividades que fortalezcan la capacidad de las personas para satisfacer sus propias necesidades. | UN | يعني الالتزام بالتيسير أن الدولة يجب عليها أن تضطلع بشكل فعال بالأنشطة التي من شأنها أن تعزز قدرة السكان على تلبية احتياجاتهم. |
El apoyo internacional es crucial a esta actividad, particularmente para aquellas acciones que fortalezcan la capacidad favorecedora de los gobiernos en el sector de vivienda. | UN | وفي هذا النشاط، يعتبر الدعم الدولي حاسما وخاصة لتلك اﻹجراءات التي تعزز قدرة الحكومات كجهات تمكينية وميسرة في قطاع المأوى. |
La paz también ofrece oportunidades para crear y apoyar instituciones nuevas y relaciones institucionales que fortalezcan la capacidad de los países para llegar más pronto a un desarrollo sostenible. | UN | كما أنه يهيئ الفرص ﻹنشاء ودعم المؤسسات الجديدة والصلات المؤسسية التي تعزز قدرة البلدان على حث خطاها نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
b) fortalezcan la capacidad de la Liga de los Estados Árabes y sus instituciones y organizaciones especializadas para aprovechar la globalización y la tecnología de la información y hacer frente a los problemas de desarrollo en el nuevo milenio; | UN | (ب) أن تعمل على تعزيز قدرات جامعة الدول العربية ومؤسساتها ومنظماتها المتخصصة في مجال الاستفادة من العولمة، وتكنولوجيا المعلومات ومواجهة تحديات التنمية في الألفية الجديدة؛ |
b) fortalezcan la capacidad de la Liga de los Estados Árabes y sus instituciones y organizaciones especializadas para aprovechar la globalización y la tecnología de la información y hacer frente a los problemas de desarrollo en el nuevo milenio; | UN | (ب) أن تعمل على تعزيز قدرات جامعة الدول العربية ومؤسساتها ومنظماتها المتخصصة في مجال الاستفادة من العولمة، وتكنولوجيا المعلومات، ومواجهة تحديات التنمية في الألفية الجديدة؛ |
- Los Estados, el ACNUR y los asociados en actividades humanitarias y de desarrollo han de trabajar con los países de acogida a fin de elaborar planteamientos integrados que fortalezcan la capacidad de absorción de las zonas de acogida de refugiados. | UN | x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية والشركاء الإنمائيين أن يعملوا مع البلدان المضيفة على زيادة تطوير نُهُج متكاملة يمكن أن تعزِّز قدرة المناطق المضيفة للاجئين على استيعابهم. |
Creemos que las medidas de reforma deben permitir que las Naciones Unidas apliquen plenamente todos los programas que se les han encomendado y que fortalezcan la capacidad de los países en desarrollo para afrontar los desafíos de una economía mundializada. | UN | ونرى أن من الضروري أن تمكن تدابير الإصلاح الأمم المتحدة بشكل كامل من تنفيذ كل البرامج الداخلة في ولايتها والتي تعزز قدرات البلدان النامية على مواجهة تحديات الاقتصاد المعولم. |
Sin embargo, si bien la participación es una condición necesaria para lograr una reducción efectiva de la pobreza, es preciso complementarla con técnicas de gestión que fortalezcan la capacidad de la población para participar en iniciativas organizadas y aprovechar su potencial productivo. | UN | ومع ذلك، وفي حين أن المشاركة شرط ضروري للحد من الفقر بصورة فعالة، فإنها تحتاج إلى أن تستكمل بمهارات إدارية تعزز قدرة الناس على المشاركة في العمل المنظم والاستفادة بطاقاتهم الانتاجية. |
La Asamblea General no debe perder la oportunidad sin precedentes que tiene ante sí de apoyar propuestas que fortalezcan la capacidad de la Organización para cumplir las aspiraciones de los pueblos de todo el mundo. | UN | ولا يجب أن تفوت الجمعية العامة هذه الفرصة غير المسبوقة السانحة أمامها لتأييد المقترحات التي سوف تعزز قدرة المنظمة على الوفاء بتطلعات الشعوب في العالم أجمع. |
Por consiguiente, la Misión propone que se centre principalmente la atención en iniciativas que fortalezcan la capacidad de las comunidades y de los sectores vulnerables de la población para dar a conocer sus necesidades y defender sus derechos en forma constructiva, inclusiva y participativa. | UN | لذا، تقترح البعثة إيلاء الاهتمام بالدرجة الأولى للمبادرات التي تعزز قدرة المجتمعات المحلية والقطاعات الضعيفة من السكان على الدفاع عن احتياجاتها وحقوقها بطريقة بناءة وشاملة وتشاركية. |
Los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas deberían cooperar para vincular la seguridad con actividades socioeconómicas que fortalezcan la capacidad de los Estados para desempeñar sus funciones principales, en particular, la protección de los intereses de sus ciudadanos. | UN | وينبغي على وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أن تتعاون بغية ربط الأمن بالأنشطة الاجتماعية الاقتصادية التي تعزز قدرة الدول على تولي مهامها الأساسية، بما فيها حماية مصالح مواطنيها. |
12.13 El subprograma 3, Economía urbana, promoverá estrategias y políticas urbanas que fortalezcan la capacidad de las ciudades para alcanzar su potencial como motores del desarrollo económico y potenciar su contribución a la creación de empleo y riqueza. | UN | 12-13 وسيشجع البرنامج الفرعي 3، المتعلق بالاقتصاد الحضري، الاستراتيجيات والسياسات الحضرية التي تعزز قدرة المدن على تحقيق إمكاناتها بوصفها محركات للتنمية الاقتصادية وأيضا تعزيز مساهمتها في العمالة وتكوين الثروات. |
12.13 El subprograma 3, Economía urbana, promoverá estrategias y políticas urbanas que fortalezcan la capacidad de las ciudades para alcanzar su potencial como motores del desarrollo económico y potenciar su contribución a la creación de empleo y riqueza. | UN | 12-13 وسيشجع البرنامج الفرعي 3، المتعلق بالاقتصاد الحضري، الاستراتيجيات والسياسات الحضرية التي تعزز قدرة المدن على تحقيق إمكاناتها بوصفها محركات للتنمية الاقتصادية وأيضا تعزيز مساهمتها في العمالة وتكوين الثروات. |
15.13 En el marco del subprograma 3, Economía urbana, el ONU-Hábitat promoverá estrategias y políticas urbanas que fortalezcan la capacidad de las ciudades para alcanzar su potencial como motores del desarrollo económico y potenciar su contribución a la creación de empleo y riqueza. | UN | 15-13 وسيشجع البرنامج الفرعي 3، المتعلق بالاقتصاد الحضري، الاستراتيجيات والسياسات الحضرية التي تعزز قدرة المدن على تحقيق إمكاناتها بوصفها محركات للتنمية الاقتصادية وأيضا تعزيز مساهمتها في العمالة وتكوين الثروات. |
b) fortalezcan la capacidad de la Liga de los Estados Árabes y sus instituciones y organizaciones especializadas para aprovechar la globalización y la tecnología de la información y hacer frente a los problemas de desarrollo en el nuevo milenio; | UN | (ب) أن تعمل على تعزيز قدرات جامعة الدول العربية ومؤسساتها ومنظماتها المتخصصة للاستفادة من العولمة وتكنولوجيا المعلومات ومواجهة تحديات التنمية في الألفية الجديدة؛ |
b) fortalezcan la capacidad de la Liga de los Estados Árabes y sus instituciones y organizaciones especializadas para aprovechar la globalización y la tecnología de la información y hacer frente a los problemas de desarrollo; | UN | (ب) أن تعمل على تعزيز قدرات جامعة الدول العربية ومؤسساتها ومنظماتها المتخصصة للاستفادة من العولمة وتكنولوجيا المعلومات ومواجهة تحديات التنمية؛ |
b) fortalezcan la capacidad de la Liga de los Estados Árabes y sus instituciones y organizaciones especializadas para aprovechar la globalización y la tecnología de la información y para hacer frente a los problemas de desarrollo del nuevo milenio; | UN | (ب) أن تعمل على تعزيز قدرات جامعة الدول العربية ومؤسساتها ومنظماتها المتخصصة للاستفادة من العولمة وتكنولوجيا المعلومات والتصدي للتحديات في مجال التنمية في الألفية الجديدة؛ |
- Los Estados, el ACNUR y los asociados en actividades humanitarias y de desarrollo han de trabajar con los países de acogida a fin de elaborar planteamientos integrados que fortalezcan la capacidad de absorción de las zonas de acogida de refugiados. | UN | x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية والشركاء الإنمائيين أن يعملوا مع البلدان المضيفة على زيادة تطوير نُهُج متكاملة يمكن أن تعزِّز قدرة المناطق المضيفة للاجئين على استيعابهم. |
- Los Estados, el ACNUR y los asociados en actividades humanitarias y de desarrollo han de trabajar con los países de acogida a fin de elaborar planteamientos integrados que fortalezcan la capacidad de absorción de las zonas de acogida de refugiados. | UN | x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية والشركاء الإنمائيين أن يعملوا مع البلدان المضيفة على زيادة تطوير نُهُج متكاملة يمكن أن تعزِّز قدرة المناطق المضيفة للاجئين على استيعابهم. |
En consecuencia, la Oficina está desplazando el eje de su labor de la sensibilización y los seminarios de capacitación a actividades que fortalezcan la capacidad de las oficinas extrasede y tengan efectos más duraderos. | UN | وبناء على ذلك، يحوّل المكتب وجهة تركيز أعماله من إذكاء الوعي وتنظيم الحلقات الدراسية التدريبية صوب مبادرات تعزز قدرات المكاتب الميدانية وتحدث تأثيرا على مدى أطول. |
iii) Refuercen la colaboración entre los equipos de las Naciones Unidas en los países en lo que respecta a los programas para promover la igualdad entre los géneros, incluso mediante actividades conjuntas, y fortalezcan la capacidad de los grupos temáticos sobre cuestiones de género para apoyar esas actividades; | UN | ' 3` تُعزز التعاون بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن برامج المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الأنشطة المشتركة، وأن تعزز قدرات مجموعات المواضيع الجنسانية لدعم هذه الأنشطة؛ |
Se presentan ejemplos de algunas de las actividades realizadas por las Naciones Unidas en cooperación con asociados nacionales y regionales para promover estrategias viables que fortalezcan la capacidad para enfrentar los desastres naturales y sus consecuencias. | UN | ويقدم أمثلة على الأعمال التي تنجزها الأمم المتحدة بالتعاون مع شركاء وطنيين وإقليميين للمساعدة في اتباع استراتيجيات فاعلة تعزز القدرة على مواجهة تلك الكوارث ومعالجة توابعها. |