Estos desafíos hacen necesario que tanto los Estados como otros agentes en el escenario internacional fortalezcan su capacidad para planificar, concertar y coordinar políticas a largo plazo. | UN | وتتطلب هذه التحديات من الدول، والأطراف الأخرى الفاعلة على المسرح الدولي، تعزيز قدراتها من أجل التخطيط للسياسات على المدى البعيد، والتركيز، والتشاور والتنسيق. |
La División presta apoyo técnico a los países en desarrollo que se lo piden para que fortalezcan su capacidad nacional en materia de censos. | UN | 20 - تقوم الشعبة، عند الطلب، بتقديم الدعم التقني للبلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها الوطنية في مجال إجراء التعداد. |
El Programa de apoyo a la investigación forestal para Asia y el Pacífico, cuyo organismo de ejecución es la FAO, es otra iniciativa para ayudar a las instituciones de investigación a que fortalezcan su capacidad de ciencia y tecnología aplicada a las investigaciones forestales. | UN | وبرنامج آسيا والمحيط الهادئ لدعم الأبحاث الحرجية، الذي تنفذه الفاو جهد آخر من الجهود المبذولة لمساعدة المؤسسات البحثية على تعزيز قدراتها العلمية والتكنولوجية في مجال بحوث الحراجة. |
El PNUD ha prestado asistencia a los gobiernos para que fortalezcan su capacidad de supervisión y evaluación mediante seminarios, giras de estudio y la publicación de una serie de monografías sobre sistemas de supervisión y evaluación por los gobiernos. | UN | وقدم البرنامج اﻹنمائي المساعدة للحكومات من أجل تعزيز قدرتها على الرصد والتقييم من خلال الحلقات الدراسية، والجولات الدراسية، ونشر سلسلة من المقالات عن نظم الرصد والتقييم الحكومية. |
" 4. Reitera el llamamiento a que se preste apoyo a los países en desarrollo para que fortalezcan su capacidad de gestión racional de los productos químicos mediante la prestación de asistencia técnica y financiera; " | UN | " 4 - يكرر الدعوة إلى تقديم الدعم للبلدان النامية في تعزيز قدرتها على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية وذلك بتوفير المساعدة التقنية والمالية؛ " |
Por ejemplo, se exhorta a todos los países a que fortalezcan su capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y el respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías. | UN | فعلى سبيل المثال، يطلب إلى جميع البلدان أن تعزز قدرتها على تنفيذ مبادئ وممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات. |
Los donantes pueden prestar apoyo a los países socios a fin de que fortalezcan su capacidad nacional, al mismo tiempo que facilitan el intercambio de experiencias relativas a la aplicación de la Convención. | UN | ويمكن أن تساعد الجهات المانحة البلدان الشريكة على تعزيز قدراتها الوطنية وتيسر في الوقت نفسه تبادل الخبرات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
La UNMIK debe elaborar un marco de asistencia a los municipios para que fortalezcan su capacidad de apoyo al desarrollo económico sostenible a largo plazo a escala local. | UN | ينبغي أن تضع إطارا لمساعدة البلديات على تعزيز قدراتها على دعم التنمية الاقتصادية المستدامة على المدى الطويل على الصعيد المحلي. |
La Representante Especial insta a todos los organismos y programas pertinentes de las Naciones Unidas a que fortalezcan su capacidad de protección del niño, incluso con personal especializado según convenga, a nivel mundial y sobre el terreno. | UN | 83 - وتُشجِّع الممثلة الخاصة جميع وكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة على تعزيز قدراتها في مجال حماية الطفل، بما في ذلك توفير قدرات مكرسة عند الاقتضاء، على المستويين العالمي والميداني. |
El Consejo de Seguridad quizás desee alentar a los Estados a que fortalezcan su capacidad para rastrear armas y a que aumenten la cooperación internacional en relación con el rastreo en estos contextos, incluso con las Naciones Unidas. | UN | وقد يود مجلس الأمن تشجيع الدول على تعزيز قدراتها على تعقب الأسلحة وتعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بالتعقب في هذه الحالات، بما في ذلك مع الأمم المتحدة. |
El FNUAP prestará asistencia a las organizaciones no gubernamentales para que fortalezcan su capacidad administrativa y de gestión, a fin de que puedan ayudar mejor a los países a responder a las mayores demandas generadas por la aplicación del Programa de Acción. | UN | والصندوق سيمد يد المساعدة للمنظمات غير الحكومية ﻹعانتها في مجال تعزيز قدراتها الادارية والتنظيمية حتى تحسن من إمكاناتها فيما يخص مساعدة البلدان في مواجهة المطالب الاضافية المترتبة على تنفيذ برنامج العمل. |
43. En el marco del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP), la UNCTAD, la OMC y el CCI contribuyen a que determinados países menos adelantados y otros países africanos en desarrollo fortalezcan su capacidad humana, institucional y empresarial para integrarse mejor en el sistema multilateral de comercio. | UN | 43- يقوم الأونكتاد، في إطار هذا البرنامج، وبالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، بمساعدة نخبة من أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الأفريقية النامية في تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية وذات الصلة بتطوير المشاريع بغية الاندماج على نحو أفضل في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
o) Alentar a los Estados Miembros, la comunidad internacional, el sistema de las Naciones Unidas y el sector privado a que presten apoyo a las organizaciones dirigidas por jóvenes para lograr la apertura y la inclusión, y fortalezcan su capacidad de participar en las actividades nacionales e internacionales de desarrollo; | UN | (س) تشجيع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص على دعم المنظمات التي يقودها الشباب في العمل على كفالة أن تكون منفتحة وشاملة للجميع وعلى تعزيز قدراتها على المشاركة في الأنشطة الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
o) Alentar a los Estados Miembros, la comunidad internacional, el sistema de las Naciones Unidas y el sector privado a que presten apoyo a las organizaciones dirigidas por jóvenes para lograr la apertura y la inclusión, y fortalezcan su capacidad de participar en las actividades nacionales e internacionales de desarrollo; | UN | (س) تشجيع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص على دعم المنظمات التي يقودها الشباب في العمل على كفالة أن تكون منفتحة وشاملة للجميع وعلى تعزيز قدراتها على المشاركة في الأنشطة الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
75. El objetivo principal de estas actividades es contribuir a que las universidades de todo el mundo, en particular de los países en desarrollo, fortalezcan su capacidad científica y técnica en esta esfera de amplia aplicación y de rápido progreso, y el medio esencial para lograrlo es ayudar a los investigadores a iniciar y mejorar las actividades de investigación pertinentes en las instituciones a las que pertenecen. | UN | ٧٥ - يتمثل الهدف الرئيسي لهذه اﻷنشطة في مساعدة الجامعات في مختلف أنحاء العالم، وخاصة في البلدان النامية، على تعزيز قدراتها العلمية والتقنية في هذا الميدان الذي يتسم بتغلغله في جميع المجالات اﻷخرى وسرعة تقدمه، وذلك، عن طريق القيام أساسا بمساعدة الباحثين في بدء وتحسين اﻷبحاث ذات الصلة في مؤسساتهم الوطنية. |
" 4. Reitera el llamamiento a que se preste apoyo a los países en desarrollo para que fortalezcan su capacidad de gestión racional de los productos químicos mediante la prestación de asistencia técnica y financiera; " | UN | " 4 - يكرر الدعوة إلى تقديم الدعم للبلدان النامية في تعزيز قدرتها على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية وذلك بتوفير المساعدة التقنية والمالية؛ " |
C. A nivel internacional, en varias declaraciones políticas se ha subrayado la importancia del acceso universal a los servicios de información y de comunicaciones y la necesidad de que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas fortalezcan su capacidad de crear, compartir y divulgar información y conocimientos. | UN | جيم - وعلى الصعيد الدولي، تم التأكيد في عدد من بيانات السياسة العامة على أهمية استفادة الجميع من خدمات المعلومات والاتصالات وحاجة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز قدرتها على إيجاد المعلومات والمعارف وتقاسمها ونشرها. |
30. Las Partes promoverán la penetración acelerada de tecnologías eficaces en función del costo en los países no incluidos en el anexo I mediante proyectos experimentales que fortalezcan su capacidad para elaborar especificaciones sobre esas aplicaciones que sean apropiadas a las circunstancias nacionales y proveer los recursos humanos necesarios para la concepción, la puesta en práctica y el funcionamiento y mantenimiento de esas aplicaciones. | UN | 30- ينبغي للأطراف تعزيز إعمال التكنولوجيات الفعالة من حيث التكلفة إلى البلدان غير المدرجة في المرفق الأول من خلال مشاريع رائدة تعزز قدرتها على تطوير نماذج محددة لهذه التطبيقات بما يلائم الظروف الوطنية ويوجد الموارد البشرية اللازمة لتصميم وتنفيذ وتشغيل وصيانة هذه التطبيقات. |