"forzado y precoz" - Translation from Spanish to Arabic

    • القسري والمبكر
        
    • القسري والزواج في سن مبكرة
        
    • القسري والزواج المبكر
        
    • بالإكراه والزواج في سن مبكرة
        
    Acogió con satisfacción los esfuerzos para luchar contra la mutilación genital femenina y señaló la persistencia del matrimonio forzado y precoz. UN ورحب بالجهود الرامية إلى مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، ولاحظ استمرار الزواج القسري والمبكر.
    448. El Comité expresa su preocupación por la práctica del matrimonio forzado y precoz, que aún es muy corriente. UN 448- يساور اللجنة قلق إزاء استمرار تفشي ممارسة الزواج القسري والمبكر.
    Manifestó preocupación por la discriminación de la mujer, la mutilación genital femenina, el matrimonio forzado y precoz y los derechos a la tierra de las mujeres. UN وأعربت عن قلقها إزاء التمييز في حق المرأة وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والزواج القسري والمبكر وحق المرأة في ملكية الأراضي.
    En particular, el Comité insta al Estado parte a que aborde prácticas como el matrimonio forzado y precoz, las prácticas relativas a la viudez, el levirato, la servidumbre y la mutilación genital femenina, que constituyen violaciones de la Convención. UN وبصفة خاصة، تحث اللجنةُ الدولة الطرف على التصدي لممارسات من قبيل الزواج القسري والزواج في سن مبكرة وممارسات الترمل التمييزية وزواج الأخ بأرملة أخيه والاسترقاق وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، والتي تشكل انتهاكات للاتفاقية.
    En particular, el Comité insta al Estado Parte a que aborde prácticas como el matrimonio forzado y precoz, las prácticas relativas a la viudez, el levirato, la servidumbre y la mutilación genital femenina, que constituyen violaciones de la Convención. UN وبصفة خاصة، تحث اللجنةُ الدولة الطرف على التصدي لممارسات من قبيل الزواج القسري والزواج في سن مبكرة والممارسات التمييزية في حالة الترمّل وزواج الأخ بأرملة أخيه والاسترقاق وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، والتي تشكل انتهاكات للاتفاقية.
    La Sección de Derechos Humanos de la UNIPSIL y la Comisión Nacional de Derechos Humanos han intercedido ante las autoridades locales en los casos que se les han notificado, y las decisiones discriminatorias en relación con la herencia y el matrimonio forzado y precoz han sido anuladas de conformidad con el marco jurídico en vigor. UN وقد تدخل قسم حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون إلى جانب اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لدى السلطات المحلية في الحالات التي عُرضت عليه، وتمكن من الحصول على تراجع عن القرارات التمييزية المتعلقة بالميراث والزواج القسري والزواج المبكر على أساس الإطار القانوني القائم.
    El Comité insta al Estado Parte a que aborde más enérgicamente las costumbres y prácticas culturales y tradicionales perjudiciales, como el matrimonio forzado y precoz, las prácticas discriminatorias contra la mujer viuda, el levirato, el sororato y el uso de la dote, mediante medidas eficaces encaminadas a su eliminación, incluso organizando campañas nacionales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التصدي بقوة أكبر للعادات والممارسات الثقافية والتقليدية الضارة من قبيل الزواج بالإكراه والزواج في سن مبكرة والممارسات التمييزية ضد الأرامل، وزواج الأخ بأرملة أخيه والزواج بالأخت الصغرى للزوجة المتوفاة، واستخدام المهر، من خلال تدابير فعالة تهدف إلى إلغائها، بما في ذلك القيام بحملات وطنية.
    Sin embargo, el Comité está sumamente preocupado por el aumento de la prevalencia del matrimonio forzado y precoz de las niñas, a veces incluso antes de que cumplan 15 años de edad, sobre todo en las zonas rurales pobres. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق البالغ إزاء زيادة انتشار الزواج القسري والمبكر للفتيات، في بعض الأحيان حتى قبل أن يصلن إلى سن 15 سنة، وخاصة في المناطق الريفية الفقيرة.
    42. El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas concretas para combatir y prevenir el matrimonio forzado y precoz de las niñas por los siguientes medios: UN 42- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة من أجل مكافحة ومنع الزواج القسري والمبكر للفتيات عن طريق:
    40. Montenegro elogió los esfuerzos realizados con el fin de combatir el matrimonio forzado y precoz. UN 40- وأشاد الجبل الأسود بالجهود المبذولة للتصدي للزواج القسري والمبكر.
    El CEDAW también recomendó que se suprimiera el matrimonio forzado y precoz. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بإبطال الزواج القسري والمبكر(124).
    Matrimonio forzado y precoz UN الزواج القسري والمبكر
    62. En 2008, se puso en conocimiento del ex Ministro de la Presidencia la persistencia de la práctica del ukuthwala, consistente en el secuestro y matrimonio forzado y precoz de niñas. UN 62- وفي عام 2008، أُبلِغت الوزيرة السابقة في رئاسة الجمهورية باستمرار ممارسة أوكوثوالا والخطف والزواج القسري والمبكر للفتيات الصغيرات.
    30. Las mujeres y niñas desfavorecidas pertenecientes a minorías pueden también ser particularmente vulnerables a otras formas contemporáneas de esclavitud, entre ellas el trabajo forzoso, la servidumbre por deudas, el trabajo infantil, la venta de niños, la prostitución forzada y el matrimonio forzado y precoz. UN 30- كما أن نساء وفتيات الأقليات المحرومات قد يكن عرضةً بوجه خاص لأشكال الرق المعاصرة الأخرى، بما فيها السخرة، وإسار الدين، وعمل الأطفال، وبيع الأطفال واستغلالهم في البغاء بالإكراه والزواج القسري والمبكر.
    29. Las mujeres y niñas desfavorecidas pertenecientes a minorías pueden también ser particularmente vulnerables a otras formas contemporáneas de la esclavitud, entre ellas el trabajo forzoso, la servidumbre por deudas, el trabajo infantil, la venta de niños, la prostitución forzada y el matrimonio forzado y precoz. UN 29- كما أن نساء وفتيات الأقليات المحرومات قد يكن عرضةً بشكل خاص، لأشكال الرق المعاصرة الأخرى بما في ذلك السخرة وإسار الدين، وعمل الأطفال، وبيع الأطفال واستغلالهم في البغاء بالإكراه والزواج القسري والمبكر.
    41. Además de la adopción de la ley principal contra la trata se han introducido otras enmiendas en el Código Penal, como la aprobada en noviembre de 2011 para incluir una nueva disposición (art. 176-1) sobre los casos de matrimonio forzado y precoz. UN 41 - وإضافة إلى القانون الرئيسي لمكافحة الاتجار، أدخلت على قانون الجنايات تعديلات أخرى، من قبيل التعديل الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 لإدراج حكم جديد (المادة 176-1) يتناول قضايا الزواج القسري والمبكر.
    En el primero, sobre el matrimonio servil, presentado en 2012 (A/HRC/21/41), reafirmó que, con arreglo al derecho internacional, el matrimonio de niños, forzado y precoz era una práctica análoga a la esclavitud, y apoyó las conclusiones de la Relatora Especial sobre los aspectos relacionados con los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños (véase A/HRC/4/23, párr. 38). UN ففي التقرير الأول، المتعلق بحالات الزواج الاستعبادي (A/HRC/21/41) والصادر في عام 2012، أكدت المقررة مجددا أن القانون الدولي يعتبر زواج الأطفال والزواج القسري والمبكر ممارسات شبيهة بالرق. وأيَّد التقرير استنتاجات المقرر الخاص المعني بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال (انظر الفقرة 38 من الوثيقة A/HRC/4/23).
    17. El CEDAW instó al Estado parte a introducir medidas orientadas a modificar o eliminar costumbres y prácticas que discriminan contra la mujer, en particular, el matrimonio forzado y precoz, las prácticas discriminatorias relativas a la viudez, el levirato, la servidumbre y la mutilación genital femenina. UN 17- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على اتخاذ تدابير لتعديل أو إلغاء العادات والممارسات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، وبصفة خاصة، الزواج القسري والزواج في سن مبكرة والممارسات التمييزية المرتبطة بالترمل وكذلك زواج الأخ بأرملة أخيه والاسترقاق وختان البنات.
    78.15 Informar a los ciudadanos y sensibilizar a los funcionarios públicos y a los líderes de la comunidad local sobre la Ley de lucha contra la violencia doméstica con el fin de aplicarla de manera efectiva; y desalentar las prácticas culturales que violen los derechos de las mujeres, tales como el matrimonio forzado y precoz (Alemania); UN 78-15- تنفيذ قانون مكافحة العنف المنزلي تنفيذاً فعالاً من خلال تعريف الموظفين العموميين وقادة المجتمعات المحلية بهذا القانون، ومن خلال برامج التثقيف في مجال المواطنة؛ إضافة إلى مكافحة الممارسات الثقافية التي تنتهك حقوق المرأة، مثل الزواج القسري والزواج المبكر (ألمانيا)؛
    16. El CEDAW reiteró su preocupación por la prevalencia de prácticas nocivas discriminatorias, en particular la mutilación genital femenina, el matrimonio forzado y precoz, el levirato y el sororato y las prácticas que impiden que las mujeres sean propietarias de tierras y herederas de sus maridos. UN 16- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مجدداً عن قلقها إزاء استمرار انتشار الممارسات الضارة التمييزية، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري والزواج المبكر وزواج شقيق المتوفى من أرملة أخيه والزواج من أختين والممارسات التي تمنع المرأة من امتلاك الأراضي ووراثة زوجها(31).
    El Comité insta al Estado Parte a que aborde más enérgicamente las costumbres y prácticas culturales y tradicionales perjudiciales, como el matrimonio forzado y precoz, las prácticas discriminatorias contra la mujer viuda, el levirato, el sororato y el uso de la dote, mediante medidas eficaces encaminadas a su eliminación, incluso organizando campañas nacionales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التصدي بقوة أكبر للعادات والممارسات الثقافية والتقليدية الضارة من قبيل الزواج بالإكراه والزواج في سن مبكرة وممارسات الترمل التمييزية، وزواج الأخ بأرملة أخيه والزواج بالأخت الصغرى للزوجة المتوفاة، واستخدام المهر من خلال تدابير فعالة تهدف إلى إلغائها، بما في ذلك القيام بحملات وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more