"forzosa a" - Translation from Spanish to Arabic

    • قسراً إلى
        
    • القسري إلى
        
    • القسرية إلى
        
    Habiéndose rechazado su solicitud, el autor argumenta que su repatriación forzosa a Turquía constituiría una violación por Suiza del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN ويؤكد بعد أن رفض طلبه أن إعادته قسراً إلى تركيا ستشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Por ello su devolución forzosa a Burundi constituiría una vulneración por Suecia de los derechos que la asisten en virtud del artículo 3 de la Convención. UN ومن ثم، فهي تدعي أن إعادتها قسراً إلى بوروندي ستشكل انتهاكاً من جانب السويد لحقوقها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Por ello su devolución forzosa a Burundi constituiría una vulneración por Suecia de los derechos que le asisten en virtud del artículo 3 de la Convención. UN ومن ثم، فهي تدعي أن إعادتها قسراً إلى بوروندي ستشكل انتهاكاً من جانب السويد لحقوقها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    3.1 Los autores sostuvieron que su expulsión forzosa a Libia por Suecia constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN 3-1 يدعي أصحاب الشكوى أن ترحيلهم القسري إلى ليبيا من جانب السويد يرقى إلى انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    3.1 Los autores sostuvieron que su expulsión forzosa a Libia por Suecia constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN 3-1 يدعي أصحاب الشكوى أن ترحيلهم القسري إلى ليبيا من جانب السويد يرقى إلى انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    Afirma que su devolución forzosa a Sri Lanka constituiría una violación por parte de Suiza del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويزعم أن إعادته القسرية إلى سري لانكا قد ترقى إلى حد انتهاك حكومة سويسرا المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Además de la Sra. Adamu, una persona murió durante una repatriación forzosa a Casablanca en 1982, y otra durante una repatriación a Kinshasa en 1987. UN فبالاضافة إلى حالة السيدة آدامو، توفي شخص أثناء ترحيله قسراً إلى الدار البيضاء في عام ٢٨٩١، وشخص آخر توفي أثناء ترحيله إلى كينشاسا في عام ٧٨٩١.
    Afirma que su devolución forzosa a Turquía constituiría una violación por parte de los Países Bajos del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويدعي أن من شأن إعادته قسراً إلى تركيا أن تشكل انتهاكاً من طرف هولندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Afirma que su devolución forzosa a Sri Lanka constituiría una violación por parte de Suiza del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويدعي أن إعادته قسراً إلى سري لانكا تشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Se realizaron 11 evaluaciones en respuesta a desastres naturales (sequía, inundaciones) y tres sobre la repatriación forzosa a Haití de 2.500 personas UN أُجري 11 تقييماً استجابة للكوارث الطبيعية (الجفاف، الفيضانات) و 3 بشأن حوادث إعادة 500 2 شخص قسراً إلى هايتي
    Alega que su devolución forzosa a Azerbaiyán constituiría una violación por Suecia del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos y Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويدعي أن إعادته قسراً إلى أذربيجان ستشكل انتهاكاً من قبل السويد لأحكام المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Alega que su devolución forzosa a Azerbaiyán constituiría una violación por Suecia del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos y Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويدعي أن إعادته قسراً إلى أذربيجان ستشكل انتهاكاً من قبل السويد لأحكام المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    3. El autor alega que su expulsión forzosa a Azerbaiyán constituiría una violación por Suecia del artículo 3 de la Convención, ya que correría un riesgo real de detención, encarcelamiento y tortura si regresara a ese país. UN 3- يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله قسراً إلى أذربيجان سيشكل انتهاكاً من جانب السويد لالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية. وسيتعرض في حال إعادته لخطر حقيقي يتمثل في الاعتقال والاحتجاز والتعذيب.
    Sin embargo, el Comité considera que el autor ha explicado adecuadamente las razones por las que teme que su devolución forzosa a Eritrea lo expondría al riesgo de recibir un trato incompatible con el artículo 7 del Pacto. UN غير أن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ شرح بما يكفي أسباب خوفه من أن إعادته قسراً إلى إريتريا ستعرضه لمعاملة تتنافى وأحكام المادة 7 من العهد.
    Una vez terminada la situación de conflicto, es posible que las mujeres repatriadas ya no tengan casas o tierras a las que regresar debido a su destrucción o reubicación forzosa a otra localidad, o a leyes de herencia discriminatorias, la carencia de títulos de propiedad o la existencia de ocupantes secundarios, entre otras cosas. UN وما إن ينتهي النزاع حتى تجد النساء العائدات إلى أوطانهن أنه لم تعد لديهن بيوت أو أراض يعدن إليها نتيجة عوامل التدمير، والترحيل القسري إلى أماكن أخرى، وقوانين الميراث التمييزية، وعدم وجود سندات ملكية، ووجود ساكنين جدد، وغيرها
    3. La autora sostiene que su expulsión forzosa a la República Democrática del Congo supondría el incumplimiento por Suecia del artículo 3 de la Convención. UN 3- تدعي صاحبة الشكوى أن ترحيلها القسري إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية سيكون انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من الاتفاقية.
    3.1 La autora alega que su expulsión forzosa a China constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención, ya que teme ser torturada por las autoridades chinas por seguir vinculada a la religión Tien Tao. UN 3-1 تدعي صاحبة الشكوى أن ترحيلها القسري إلى الصين سيشكل انتهاكاً من جانب أستراليا للمادة 3 من الاتفاقية لأنها تخشى التعرض للتعذيب من جانب السلطات الصينية بسبب استمرار اعتناقها لديانة تين تاو.
    3.1 La autora alega que su expulsión forzosa a China constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención, ya que teme ser torturada por las autoridades chinas por seguir vinculada a la religión Tien Tao. UN 3-1 تدعي صاحبة الشكوى أن ترحيلها القسري إلى الصين سيشكل انتهاكاً من جانب أستراليا للمادة 3 من الاتفاقية لأنها تخشى التعرض للتعذيب من جانب السلطات الصينية بسبب استمرار اعتناقها لديانة تين تاو.
    También preocupa al Comité que el plan de reubicación de marzo de 2005 exige que todos los refugiados de Myanmar en el Estado Parte se trasladen a campamentos a lo largo de la frontera y que quienes no cumplen con esa norma se considerarán migrantes ilegales y se verán expuestos a la deportación forzosa a Myanmar. UN ويساورها القلق أيضاً لكون خطة إعادة التوطين التي وضعت في آذار/مارس 2005 تشترط نقل جميع اللاجئين من ميانمار في الدولة الطرف إلى المخيمات التي أقيمت على امتداد الحدود ولاعتبار من لا يمتثلون لذلك مهاجرين غير شرعيين يتعرضون للإبعاد القسري إلى ميانمار.
    Pretende que su repatriación forzosa a Argelia constituiría una violación por Francia del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وهو يدّعي أن إعادته القسرية إلى وطنه الجزائر تشكل انتهاكاً من جانب فرنسا لأحكام المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Por ejemplo, el hecho de que los Estados no protejan la economía rural de los pequeños campesinos causa la migración forzosa a las ciudades y empeora el grave problema de la vivienda. UN وعلى سبيل المثال، فإن عدم قيام الدول بحماية الاقتصاد الريفي لصغار المزارعين يؤدي إلى الهجرة القسرية إلى المدن، مما يفاقم حالة السكن العسيرة أصلاً.
    Prosiguen las notificaciones de casos de repatriación forzosa a Mogadiscio desde Arabia Saudita, a pesar de los llamamientos realizados por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN 35 - ويتواصل ورود تقارير عن الإعادة القسرية إلى مقديشو من المملكة العربية السعودية، على الرغم من الدعوات التي وجهها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more