Se afirmaba además que las normas generales aplicables a los conflictos tanto de carácter interno como internacional prohibían el reasentamiento forzoso de civiles. | UN | وذكر كذلك أن المعايير العامة التي تنطبق على النزاعات ذات الطابع الداخلي والخارجي تحظر النقل القسري للمدنيين. |
Europea sobre el traslado forzoso de civiles en Burundi | UN | أكتوبر ١٩٩٩ بشأن عمليات الترحيل القسري للمدنيين في بوروندي |
Reclutamiento forzoso de civiles, incluido niños | UN | التجنيد القسري للمدنيين بمن فيهم الأطفال |
Los miembros del Consejo expresaron preocupación por el desplazamiento forzoso de civiles y la separación de las mujeres y los niños de los hombres de su familia. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الترحيل القسري للمدنيين وفصل النساء والأطفال عن ذويهم من الرجال. |
El desalojo forzoso de civiles de la zona donde viven tradicional y legalmente, por medio de ataques indiscriminados ilegales a sus viviendas y la quema de sus aldeas, también queda prohibido según esta definición. | UN | ويقع في نطاق الحظر محل البحث الإبعاد القسري للمدنيين من المنطقة التي يعيشون فيها بصفة تقليدية ومشروعة نتيجة الهجمات العشوائية غير المشروعة على أماكن إقامتهم وإشعال النيران في قراهم. |
El Gobierno de Israel debe poner fin a las políticas que dan lugar al traslado forzoso de civiles en el territorio palestino ocupado. | UN | 66 - يجب أن تنهي حكومة إسرائيل سياساتها المؤدية إلى الترحيل القسري للمدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
66. Debe ponerse fin de inmediato a los planes de Israel que entrañarían el traslado forzoso de civiles palestinos. | UN | 66- وينبغي أن تُلغى على الفور الخطط الإسرائيلية التي من شأنها أن تؤدي إلى النقل القسري للمدنيين الفلسطينيين. |
En febrero de 2009, las Naciones Unidas señalaron que había indicios claros de que los LTTE habían intensificado el reclutamiento forzoso de civiles y estaban reclutando a niños de apenas 14 años de edad. | UN | وفي شباط/فبراير 2009، أفادت الأمم المتحدة أن ثمة مؤشرات واضحة على أن الجبهة تكثف التجنيد القسري للمدنيين وبأن أطفالا لا تتجاوز أعمارهم 14 سنة مستهدفون. |
70. Además, según se declaró en la JS4, la explotación de los recursos naturales y la ejecución de proyectos hidroeléctricos también habían contribuido al desplazamiento forzoso de civiles en las zonas habitadas por minorías étnicas. | UN | 70- وبالإضافة إلى ذلك، وحَسَب الورقة المشتركة 4، ساهم أيضاً استغلال الموارد الطبيعية وتنفيذ مشاريع توليد الطاقة الهيدرولوجية في التشريد القسري للمدنيين في مناطق الأقليات الإثنية. |
8. La continua fragmentación de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, causada por la expansión de los asentamientos israelíes, ha ido acompañada de la construcción del muro, la destrucción de bienes de palestinos y el desplazamiento forzoso de civiles palestinos, incluidas comunidades beduinas. | UN | 8- وتواصل تفتّت الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة لتوسيع المستوطنات الإسرائيلية واقترن ذلك ببناء الجدار وتدمير ممتلكات الفلسطينيين والتشريد القسري للمدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم البدو. |
Tengo el honor de adjuntarle la declaración de la Presidencia del Consejo de la Unión Europea sobre el traslado forzoso de civiles en Burundi, publicada el 8 de octubre de 1999 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أبلغكم بيان الرئاسة الصادر في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ باسم الاتحاد اﻷوروبي عن الترحيل القسري للمدنيين في بوروندي )انظر المرفق(. |
m) Cese la colocación de minas terrestres, en particular como medio de conseguir los reasentamientos forzosos, y desista del reclutamiento forzoso de civiles para utilizarlos en la limpieza de minas, tal como se indicaba en el informe de la Comisión de Investigación; | UN | (م) الكف عن زرع الألغام البرية، وخاصة كوسيلة لضمان الترحيل القسري، والامتناع عن التجنيد القسري للمدنيين لاستخدامهم ككاسحات ألغام بشرية، حسبما ورد في تقرير لجنة التحقيق؛ |
m) Cese de colocar minas terrestres, en particular como medio de conseguir los reasentamientos forzosos, y desista del reclutamiento forzoso de civiles para utilizarlos en desminado, tal como se indicaba en el informe de la Comisión de Investigación; | UN | (م) الكف عن زرع الألغام البرية، وخاصة كوسيلة لضمان الترحيل القسري، والامتناع عن التجنيد القسري للمدنيين لاستخدامهم ككاسحات ألغام بشرية، حسبما ورد في تقرير لجنة التحقيق؛ |
Esas infracciones, como ataques deliberados contra la población civil, ataques indiscriminados contra la población civil y contra objetos de carácter civil o ataques a los pueblos en que se escondían o refugiaban rebeldes, que causaron un daño desproporcionado a la población civil, o las ejecuciones en masa, así como el traslado forzoso de civiles de sus hogares, eran generalizadas y sistemáticas y constituían crímenes de lesa humanidad. | UN | وكانت الانتهاكات من قبيل شن هجمات عن قصد على المدنيين، أو هجمات عشوائية على المدنيين وعلى أهداف مدنية، أو هجمات على القرى التي يختبئ فيها المتمردون أو تؤويهم والتي أسفرت عن إلحاق أضرار فادحة بالمدنيين، أو تنفيذ عمليات إعدام جماعي والترحيل القسري للمدنيين من مواطنهم، وهي انتهاكات ارتكبت على نطاق واسع وبشكل منهجي، وتعتبر جرائم ضد الإنسانية. |
89. El desplazamiento forzoso de civiles por razones relacionadas con un conflicto armado queda prohibido, a menos que la seguridad de los civiles en cuestión o la necesidad militar así lo exijan. | UN | 89- والتشريد القسري للمدنيين لأسباب تتصل بالنزاع المسلح محظور إلا إذا اقتضته دواعي أمن المدنيين المعنيين أو دواعي الضرورة العسكرية(). |
Se deberían cancelar inmediatamente las políticas israelíes que dan lugar al traslado forzoso de civiles dentro del territorio palestino ocupado y fuera de él, incluidas las revocaciones de los derechos de residencia de los palestinos de Jerusalén Oriental, los desalojos, las demoliciones de viviendas y los planes de traslado de comunidades beduinas. | UN | 55 - يجب العمل فوراً على إنهاء السياسات الإسرائيلية التي تؤدي إلى النقل القسري للمدنيين داخل الأرض الفلسطينية المحتلة ومنها، بما في ذلك إلغاء حقوق الإقامة للفلسطينيين من القدس الشرقية، وحالات الطرد وعمليات هدم المنازل والنقل المزمع لمجتمعات البدو. |
Carta de fecha 12 de octubre de 1999 dirigida al Secretario General por la Representante Permanente de Finlandia ante las Naciones Unidas en que se transmite la declaración emitida el 8 de octubre de 1999 por la Presidencia de la Unión Europea en nombre de la Unión sobre el traslado forzoso de civiles en Burundi (A/54/465–S/1999/1060); | UN | رسالة مؤرخة ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لفنلندا لدى اﻷمم المتحدة، يحيل بها بيانا صادرا في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي باسم الاتحاد بشأن الترحيل القسري للمدنيين في بوروندي )A/54/465-S/1999/1060( |
Carta de fecha 12 de octubre (S/1999/1060) dirigida al Secretario General por el representante de Finlandia, por la que transmitía una declaración de fecha 8 de octubre de 1999de la Presidencia de la Unión Europea sobre el traslado forzoso de civiles en Burundi. | UN | رسالة مؤرخة 12 تشرين الأول/أكتوبر (S/1999/1060) موجهة إلى الأمين العام من ممثل فنلندا، يحيل بها بيانا صادرا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1999 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بشأن الترحيل القسري للمدنيين في بوروندي. |
k) Cese de colocar minas, en particular como medio para conseguir los reasentamientos forzosos, y desista del reclutamiento forzoso de civiles para utilizarlos en desminado y que estudie la posibilidad de ser Parte en la Convención sobre la Prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción, de 1997; | UN | (ك) الكف عن زرع الألغام البرية، وبخاصة كوسيلة لضمان الترحيل القسري، والامتناع عن التجنيد القسري للمدنيين لاستخدامهم ككاسحات ألغام بشرية، والنظر في أن تصبح طرفاً في اتفاقية عام 1997 بشأن حظر استخدام وتخزين ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير هذه الألغام؛ |
k) Cese de colocar minas, en particular como medio para conseguir los reasentamientos forzosos, y desista del reclutamiento forzoso de civiles para utilizarlos en desminado y que estudie la posibilidad de ser Parte en la Convención sobre la Prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción, de 1997; | UN | (ك) الكف عن زرع الألغام البرية، وبخاصة كوسيلة لضمان الترحيل القسري، والامتناع عن التجنيد القسري للمدنيين لاستخدامهم ككاسحات ألغام بشرية، والنظر في أن تصبح طرفاً في اتفاقية عام 1997 بشأن حظر استخدام وتخزين ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير هذه الألغام؛ |
También son motivo de preocupación las muertes y las lesiones de civiles durante iniciativas de desarme forzoso de civiles. | UN | ومن دواعي القلق أيضا قتل المدنيين وتعرضهم للإصابات أثناء مبادرات لنزع سلاح المدنيين قسرا. |