"fotografías" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصور
        
    • صور
        
    • صوراً
        
    • صورا
        
    • صورة فوتوغرافية
        
    • والصور
        
    • بصور
        
    • بالصور
        
    • صورهم
        
    • التصوير
        
    • الصورتان
        
    • صورك
        
    • الصورِ
        
    • وصور
        
    • للصور
        
    En los vídeos y fotografías se observa que ninguno de los participantes portaba armas. UN ولم تلحظ في أي من أشرطة الفيديو أو الصور الفوتوغرافية أي أسلحة.
    El cementerio y el lugar del enfrentamiento no son visibles desde el lugar de celebración del carnaval, como demuestran claramente las fotografías. UN ويتبين من الصور الفوتوغرافية، بما لا يرقى إلى الشك، أنه لا يمكن رؤية المقبرة وموقع المواجهة من مكان الكرنفال.
    2 fotografías descargadas del sitio de las Naciones Unidas en la Web UN عدد الصور المسحوبة من موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت
    No se efectuaron autopsias adecuadas ni se tomaron fotografías de los cadáveres y, hasta la fecha, siguen sin identificar 18 cuerpos. UN ولم يجر تشريح واف لها، كما لم تؤخذ صور للجثث، وحتى اليوم ما زالت ٨١ جثة مجهولة الهوية.
    En los carteles aparecerán mapas, fotografías del suelo, textos e imágenes obtenidas mediante satélite. UN وسوف تحتوي تلك الملصقات على صور ساتلية وخرائط وصور ضوئية أرضية ونصوص.
    Más preciso... ¿fotografías de usted más joven? Open Subtitles أكثر تحديداً، صوراً لك عندمـا كنتشـاباً؟
    La Comisión está preparando actualmente una publicación con fotografías detalladas de esas exhibiciones. UN وتعد اللجنة في الوقت الراهن منشورا يتضمن صورا فوتوغرافية مفصلة للمعروضات.
    El Iraq proporcionó varios documentos y fotografías que mostraban algunos de los lanzamientos de ensayo. UN وقدم العراق وثائق عديدة فضلا عن بعض الصور التي تبين بعض اختبارات اﻹطلاق.
    En 1991 algunas de las fotografías firmadas por el autor fueron expuestas en la Sociedad Nacional de Fotografía. UN وفي عام 1991، عرضت بعض الصور الموقعة من مقدم البلاغ في الجمعية الوطنية لفن التصوير.
    Las fotografías y demás ilustraciones, en particular los gráficos preparados con computadora, se presentarán en forma de anexos. UN وينبغي أن تقدم كمرفقات الصور وغيرها من المواد التوضيحية، لا سيما الصور الموضوعة بواسطة الحاسوب.
    Se me pidió que mirara todas las fotografías atentamente y que procurara tener en cuenta los cambios que produce la edad. UN وطُلب مني أن أنظر إلى جميع الصور بعناية وأن أحاول أن آخذ في الاعتبار أي فارق في السن.
    Las fotografías electrónicas se aceptarán únicamente si se presentan acompañadas de las listas de delegados y los formularios de acreditación cumplimentados. UN وبرجاء الإحاطة بأن الصور الفوتوغرافية لن تقبل إلا إذا قدمت مشفوعة بقوائم بأسماء أعضاء الوفود وطلبات اعتماد مستكملة.
    La utilización de certificados de nacimiento o la identificación poco fiable por medio de fotografías pertenecen al pasado. UN ولم يعد يُسمح باستخدام شهادات الميلاد أو الأساليب غير الموثوق بها للتعرف عن طريق الصور.
    Sin embargo Siria no ha presentado los resultados de las muestras ni las fotografías. UN غير أن سوريا لم تقدم نتائج تحليل هذه العينات ولا أدلة الصور.
    Para la identificación de los nombres que figuran en la Lista, la policía indonesia emplea fotografías y huellas digitales. UN وعند تحديد هوية الأسماء التي ترد في القائمة، تقوم الشرطة الإندونيسية باستخدام صور الأفراد وبصمات أصابعهم.
    En caso de que haya fotografías, grabaciones u otras pruebas de la inspección, éstas se harán constar debidamente en el protocolo. UN وفي حالة أخذ صور فوتوغرافية أو تسجيلات أو أية أدلة أخرى في وقت الإجراء، يسجل ذلك في المحضر.
    Las fotografías del molino tomadas después del incidente no muestra que haya habido daños estructurales propios de un ataque aéreo. UN ولا تبين صور المطحن التي أخذت بعد الحادث ضررا هيكليا متسقا مع الضرر الذي تخلفه الهجمات الجوية.
    También pido a los participantes que se abstengan de tomar fotografías en el Salón de la Asamblea General. UN وأود أن أطلب من المشاركين أيضا الامتناع عن التقاط صور فوتوغرافية في قاعة الجمعية العامة.
    Este espejo puede contener fotografías de lo que realmente sucedió esa noche. Open Subtitles تلك المرآة قد تحوي صوراً لما حدث بالضبط تلك الليلة.
    El reclamante facilitó fotografías y declaraciones testimoniales para sustanciar la pérdida sufrida. UN وقدم صاحب المطالبة صورا فوتوغرافية وبيانات إثبات لدعم الخسارة المذكورة.
    No sólo una fotografía o un escaneo 3D, sino como luce en todo tipo de fotografías, cómo la luz interactúa con la piel. TED ليس فقط صورة فوتوغرافية أو صورة ثلاثية الأبعاد، ولكن كيف يبدو وجهي في أي صورة، وكيف يتفاعل الضوء مع جلدي.
    Los escombros estaban cubiertos de libros escolares, ropa de niños, fotografías y otras pertenencias personales. UN وكانت الأنقاض مغطاة بالكتب المدرسية وملابس الأطفال والصور الفوتوغرافية وغيرها من الممتلكات الشخصية.
    La toma de rehenes fue confirmada por fotografías obtenidas durante la investigación preliminar. 2.5. UN واستُدل على أخذ الرهائن بصور فوتوغرافية تم الحصول عليها أثناء التحقيق الأولي.
    Lo que sea que haya en el teléfono, claramente no son solo fotografías. Open Subtitles أي ما كان في الهاتف فمن الواضح بأنه ليس فقط بالصور
    DW: Y también, sobre la idea del amor, los fotógrafos, buscan amor cuando hacen fotografías. TED ديبورا: وأيضاً، الفكرة حول الحب، المصورون، هم يبحثون عن الحب عندما يصنعون صورهم.
    fotografías 9 y 10 Vehículo aéreo no tripulado observado en pleno vuelo sobre El Fasher el 30 de agosto de 2008 UN الصورتان 9 و 10: مركبة جوية بلا طيار شوهدت وهي تحلق في سماء الفاشر، 30 آب/ أغسطس 2008
    Ahora, usted toma sus fotografías y huellas digitales y todo. Open Subtitles الآن ، إلتقط صورك و بصمات الأصابع و كل شيء
    En casa de Robert estuve viendo unas fotografías. Open Subtitles نَظرتُ خلال بَعْض الصورِ في شُقَّةِ روبرت.
    Esa cantidad se basa en videocintas y fotografías de actividades de destrucción. UN يستند هذا الرقم على شريط فيديو وصور فوتوغرافية لعملية التدمير.
    La Dependencia también organiza exposiciones de fotografías con fines de educación cívica y de promoción. UN كما تنتج الوحدة معارض للصور ﻷغراض الثقافة المدنية وﻷغراض ترويجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more