"fría y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الباردة وما
        
    • باردة و
        
    • بارد و
        
    • الباردة وأن
        
    • الباردة وإلى
        
    • الباردة ومن
        
    • و باردة
        
    • الباردة أو
        
    • الباردة والمنافسة
        
    • الباردة وتوتر
        
    • الباردة وعلى
        
    • الباردة وفي
        
    • الباردة ووجود
        
    • باردة وذهب
        
    • وباردة
        
    La guerra fría y la concomitante rivalidad de las superpotencias ha terminado. UN وانتهت الحـــرب الباردة وما صاحبهــا من تنافس بين الدولتيــن العظمييـــن.
    En los últimos decenios el flujo internacional de armamentos alcanzó niveles masivos como resultado de la lógica perversa de la guerra fría y sus tensiones regionales conexas. UN في العقود اﻷخيرة بلغ تدفق اﻷسلحة على الصعيد الدولي مستويات هائلة نتيجة للمنطق الخاطئ للحرب الباردة وما أدى اليه من توترات إقليمية ملازمة.
    En cuanto a sus acciones, es fría y mordaz como una solterona. Open Subtitles ناهيك عن عن تصرفاتك أنت باردة و سليطة اللسان كالعانس العجوز
    Sabemos que fue disparada a sangre fría, y estás enfadado por ello. Open Subtitles نعرف أنها قتلت بدم بارد و أنت غاضب بسبب ذلك
    En todo caso, cualquier sistema futuro debe evitar las doctrinas y los principios de la guerra fría y dar igual énfasis a la justicia social. UN وعلى أي حال لا بد ﻷي نظام مستقبلي أن يبتعد عن تعاليم ومبادئ الحرب الباردة وأن يؤكد على العدالة الاجتماعية.
    1. Reconoce que, habida cuenta del fin de la guerra fría y de los acontecimientos políticos recientes, es el momento oportuno para que todos los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas eficaces de desarme nuclear con miras a la eliminación total de esas armas dentro de un plazo determinado; UN ١ - تسلم بأن الوقت قد حان، نظرا إلى انتهاء الحرب الباردة وإلى التطورات السياسية القريبة العهد، لكي تتخذ جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تدابير فعﱠالة لنزع السلاح النووي بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد؛
    Pese a esta voluntad política firmemente expresada en San Francisco, las Naciones Unidas no han podido preservar al mundo de la guerra fría y de la desenfrenada carrera de armamentos. UN وبالرغم من هذه الإرادة السياسية، التي تم الإعراب عنها بقوة في سان فرانسسكو، لم تنجح الأمم المتحدة في إنقاذ العالم من الحرب الباردة ومن سباق التسلح الذي أُطلق له العنان.
    La guerra fría y la concomitante carrera de armas nucleares llevaron al mundo cerca de una catástrofe nuclear. UN إن الحرب الباردة وما رافقها من سباق للتسلح النووي قربا العالم من كارثة نووية.
    Con el final de la guerra fría y de su rígida división del mundo, ha llegado el momento de aprovechar mejor los enfoques regionales. UN فمع انتهاء الحرب الباردة وما صحبها من انقسام جامد للعالم، حان الوقت لاستخدام إمكانيات النُّـهج الإقليمية بطريقة أفضل.
    No cabe duda de la finalización de la guerra fría y la consiguiente liberalización de las sociedades y economías de Europa oriental y de la ex Unión Soviética son ampliamente bienvenidas. UN إن نهاية الحرب الباردة وما نتج عنها مـــن تحرر المجتمعات والاقتصادات في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا هي بالطبع موضع ترحيب كامل.
    Pero aunque se ha mostrado fría y poco simpática para muchos pero ella estaba solo nerviosa Open Subtitles شوهدت باردة و غير متعاطفة من قبل البعض لكنها في الحقيقية متوترة
    - ¿Ser fría y descorazonada es tu elección? Open Subtitles إذن كونكي باردة و بلا قلب هو إختياركي الشخصي؟
    Está fría, y el agua está turbia, Open Subtitles إنها باردة و المياه مليئة بالطين
    ¿Así que estas dos chicas han disparado a un hombre a sangre fría y no han dejado nada más que callejones sin salida digitales? Open Subtitles أذن هاتين الفتاتين قاموا بأطلاق النار على رجل بدم بارد و لم يتركوا خلفهم شيئاً فقط نهاية ميتة رقمية ؟
    Los Estados Unidos deben abandonar su viejo modo de pensar del período de la guerra fría y desistir de inmediato de sus designios imprudentes de manipular al OIEA con el objeto de obligarnos a abrir nuestras instalaciones militares y estrangular a nuestro sistema socialista. UN يجب أن تتخلى الولايات المتحدة عن طريقة تفكيرها القديمة أثناء فترة الحرب الباردة وأن تكف فورا عن مكائدها الطائشة للتلاعب بالوكالة الدولية للطاقة الذرية لكي نفتح لها منشآتنا العسكرية بالقوة ولتقوض نظامنا الاشتراكي.
    Reconoce que, habida cuenta del fin de la guerra fría y de los acontecimientos políticos recientes, es el momento oportuno para que todos los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas eficaces de desarme nuclear con miras a la eliminación total de esas armas dentro de un plazo determinado; UN ١ - تسلم بأنه، نظرا إلى انتهاء الحرب الباردة وإلى التطورات السياسية التي استجدت مؤخرا، أصبح الوقت مؤاتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تدابير فعﱠالة لنزع السلاح النووي بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد؛
    Quisiera añadir que la tragedia histórica del Afganistán fue la de estar atrapado en el gran juego en tiempos imperiales, lo cual lamentablemente continuó, en formas diferentes, durante la guerra fría y luego con la lucha por los recursos energéticos del Asia central. UN ويسعني أن أضيف أن أفغانستان بمأساتها التاريخية وجدت نفسها وسط لعبة كبيرة زمن الاستعمار، استمرت للأسف في أشكال مختلفة، عن طريق الحرب الباردة ومن ثم الصراع من أجل موارد الطاقة في آسيا الوسطى.
    Voy a tomarme una cerveza fría y fresca de 1944. Open Subtitles سوف آخد لنفسي بيرة طازجة و باردة 1944 من سنة
    A pesar de las amenazas y el chantaje nuclear que sufrió durante la guerra fría y de los drásticos cambios que se produjeron en la situación de la seguridad internacional después de la guerra fría, China nunca se apartó de ese principio. UN ولم تحد الصين قط عن التزامها في مواجهة التهديد النووي أو الابتزاز النووي خلال الحرب الباردة أو في مواجهة التغييرات الجذرية التي طرأت على البيئة الأمنية الدولية بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Destacando en particular el fin de la guerra fría y de las rivalidades bipolares entre el Este y el Oeste, que anuncia una nueva era de cooperación en las relaciones internacionales, UN وإذ تلاحظ بصفة خاصة انتهاء الحرب الباردة والمنافسة الثنائية القطبية بين الشرق والغرب، مما يؤذن بعهد جديد من التعاون في العلاقات الدولية،
    El Sr. Hu Xiaoti (China) dice que el fin de la guerra fría y la distensión de las relaciones internacionales han creado las condiciones necesarias para avanzar en el control de las armas nucleares y el desarme. UN 29 - السيد خو شياوتي (الصين): قال إنه لسبب انتهاء الحرب الباردة وتوتر العلاقات الدولية تهيأت الظروف اللازمة لإحراز تقدم في مجال تحديد الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    Esto es prueba de los cambios positivos que se han producido en el mundo desde el fin de la guerra fría y de la posibilidad de edificar, en el próximo siglo, un mundo sin armas nucleares. UN وهذا يشهد على التغييرات اﻹيجابية التي وقعت في العالم منذ انتهاء الحرب الباردة وعلى إمكانية بناء عالم خال من اﻷسلحة النووية في القرن المقبل.
    La Comisión se forjó en 1952, al inicio de la guerra fría y en medio de un conflicto. UN لقد أنشئت الهيئة في عام 1952، في فجر الحرب الباردة وفي ضباب الصراع.
    La guerra fría y el mundo bipolar fue el gran marco que tuvieron los redactores del Tratado de Tlatelolco para su concertación. UN وكانت الحرب الباردة ووجود عالم مستقطب ثنائيا هما الدافع وراء صياغة المعاهدة.
    Cuando no la necesitó más, le disparó a sangre fría y se alejó como si no la conociera. Open Subtitles في أقرب فرصة لم يعد بحاجة لها قتلها بدماء باردة وذهب بعيدًا كأنه لم يعرفها من قبل
    Si está muy fría y sola en su celda, siempre podemos encontrarle alguna compañía. Open Subtitles اذا كانت وحيدة وباردة في زنزانتها يمكننا دوما العثور على رفاق لها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more