2.2 El autor alega que la indemnización que recibió por ceder parte de sus tierras era tan sólo una fracción de lo que legalmente le correspondía. | UN | ٢ـ٢ ويدعي صاحب البلاغ بأن التعويض الذي تلقاه مقابل التخلي عن جزء من أرضه لم يكن سوى جزء ضئيل مما يستحقه قانونا. |
Este resultado podría lograrse mediante el empleo de una minúscula fracción de las armas que ya existen en los arsenales de las potencias nucleares. | UN | ويمكن أن تحدث هذه النتيجة من خلال استخدام جزء طفيف جدا من اﻷسلحة النووية الموجودة بالفعل في ترسانات القوى النووية. |
Aunque se habían prometido 2.400 millones de dólares, esa cantidad era sólo una fracción de la que se necesitaría en los años siguientes. | UN | ورغم التبرع بـ 2.4 بليون دولار، فإن هذا المبلغ ليس سوى جزء يسير من الاحتياجات اللازمة خلال السنوات القليلة المقبلة. |
Tras su separación de los metales, se desecha o se quema la fracción plástica en incineradores municipales de desechos. | UN | وبعد فصل الجزء اللدائني من الأجزاء المعدنية يتم التخلص منه أو حرقه في مرمدات النفايات التابعة للبلديات. |
Los decimales, si los hubiere, se redondearán hacia arriba si la fracción fuere igual a la mitad o a más de la mitad de un entero. | UN | ويتم في حالة الضرورة تقريب الأرقام العشرية إلى الوحدة المتكاملة التالية إذا ما كان الكسر مساويا لنصف وحدة أو أكثر. |
La mayoría de estos productos derivados representan solo la fracción absorbida por la parte verde de la cubierta de copas. | UN | ولا تمثل هذه النواتج الحسابية في معظمها إلا جزءاً مما تمتصه المادة الخضراء المكونة لظلل أوراق النباتات. |
Aunque se había prometido 2.400 millones de dólares, esa cantidad era sólo una fracción de la que se necesitaría en los próximos años. | UN | ورغم التبرع بـ 2.4 بليون دولار، فإن هذا المبلغ ليس سوى جزء يسير من الاحتياجات اللازمة خلال السنوات القليلة المقبلة. |
Aunque se habían prometido 2.400 millones de dólares, esa cantidad era sólo una fracción de la que se necesitaría en los años siguientes. | UN | ورغم التبرع بـ 2.4 بليون دولار، فإن هذا المبلغ ليس سوى جزء يسير من الاحتياجات اللازمة خلال السنوات القليلة المقبلة. |
Muchos problemas se podrían resolver con una fracción de las sumas que se dedican a gastos militares en todo el mundo. | UN | ويمكن حل العديد من المشاكل بواسطة جزء واحد فقط من المبالغ المخصصة للإنفاق العسكري في جميع أنحاء العالم. |
Por ejemplo, traducir una fracción muy, muy pequeña de toda la Web, la Wikipedia, a otro idioma como el español, | TED | على سبيل المثال ,ترجمة جزء ضئيل جداً جداً من الانترنت ,موقع ويكيبيديا, الى لغة اخرى, وهي الاسبانية |
Dependemos cada vez más de los algoritmos informáticos. para hacernos negocios rentables en escalas de tiempo de fracción de segundo. | TED | نحن نعتمد بصورة متزايدة على خوارزميات الحاسوب لتجعلنا رابحين في تجارتنا في جزء من الثانية من الوقت. |
Si los 4.500 millones de años de existencia de la tierra fueran condensados en 24 horas, el paso de 10.000 años debería ser una fracción de segundo. | Open Subtitles | لا أحد يفكر بالموضوع. عمر الأرض 4.5 بليون سنة فإذا ما عادلناه بـ 24 ساعة، مرور 10 ألاف سنة سيعادل جزء من الثانية. |
En un milisegundo, el núcleo se encoge a una fracción de su tamaño original y un agujero negro bebé nace. | Open Subtitles | بظرف جزء من الثانية ينضغط القلب ويتحوّل إلى قسم صغير من حجمه الأصليّ ويولد ثقب أسود صغير |
Tras su separación de los metales, se desecha o se quema la fracción plástica en incineradores municipales de desechos. | UN | وبعد فصل الجزء اللدائني من الأجزاء المعدنية يتم التخلص منه أو حرقه في مرمدات النفايات التابعة للبلديات. |
" fracción molar " se define como la razón de moles de ZnTe respecto de la suma de moles de CdTe y ZnTe presentes en el cristal. | UN | يعرف الكسر الجزيئي بأنه نسبة جزيئات تلوريد الزنك إلى مجموع جزيئات تلوريد الكادميوم وتلوريد الزنك الموجودة في البلورة. |
Esas actividades programadas representan únicamente una fracción de los planes de trabajo, los cuales, no se han podido ejecutar plenamente en gran medida debido a dificultades financieras. | UN | وتمثل هذه الأنشطة المقررة جزءاً محدوداً فقط من خطط الأعمال والتي لم يتم تنفيذها إلى حد ملحوظ من جراء القيود المالية. |
Nuestras metas iniciales representan sólo una fracción de las necesidades generales. | UN | لا تمثل أهدافنا الأولية إلا نزرا يسيرا من الاحتياجات الكلية. |
Prefiero enfrentar a los holandeses por una fracción que venderle a Goddard. | Open Subtitles | وأود أن بدلا مواجهة الهولنديون لجزء بسيط من بيعها للغودارد. |
La definición de la fotografía puede ser el registro de un momento singular capturado en una fracción de segundo. | TED | يمكن وصف التصوير الفوتوغرافي على أنه تسجيل للحظة واحدة مجمدة في جزءٍ من الوقت. |
En primer término, el Gobierno que presido no es de un partido político y menos de una fracción. | UN | أولا وقبل كل شيء، الحكومة التي أترأسها لا تستند إلى حزب سياسي واحد، ناهيك عن فصيل منفرد. |
227. Esta garantía constitucional se complementa con lo previsto por la fracción VII del artículo 123 de la Constitución, que señala: | UN | 227- وهذا الضمان الدستوري يكتمل بالقسم السابع من المادة 123 من الدستور التي تنص على ما يلي: |
Para la fracción restante muy enriquecida con PBDE/pirorretardantes bromados puede reciclarse el bromo. | UN | ويمكن أن يعاد تدوير البروم من الجزئيات المتبقية الشديدة التخصيب بالإيثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم/مثبطات اللهب المبرومة. |
En esta fórmula, los parámetros son medias expresadas en miles de toneladas métricas, no contándose la fracción de millar de toneladas métricas por encima del número entero. | UN | في هذه المعادلة، تمثل البارامترات متوسطات معبر عنها بآلاف الأطنان، ولا يُلتفت إلى أي كسر من الألف طن يزيد علاوة على عدد صحيح. |
En efecto, resulta más fácil obtener información perjudicial y esa información puede difundirse más rápidamente, llegar a millones de personas en una fracción de segundo y permanecer en el ciberespacio toda la vida. | UN | وفي الواقع، تصبح المعلومات الضارة متاحة بسهولة أكثر ويمكن أيضا أن تنتشر بسرعة أكبر، مع احتمال وصولها إلى الملايين في لمح البصر والبقاء في الفضاء الحاسوبي مدى الحياة. |
Y estos programas ayudan a millones de personas, pero solo pueden ayudar a una fracción de los necesitados. | TED | وهذه البرامج تساعد ملايين الناس، ولكنها تساعد جزءًا ضئيلًا ممن يحتاجون إليها. |
Gasta el dinero en antigüedades y luego, las vende por una fracción de lo que pagó. | Open Subtitles | أنفقت المال على أثريات وباعتها بأجزاء مما دفعت له |