En un caso de fraude en las prestaciones un investigador necesita normalmente entre una semana y un mes para concluir la investigación y elaborar un informe. | UN | وفي قضايا الغش في الاستحقاقات، يلزم لمحقق واحد ما يتراوح من أسبوع إلى شهر من العمل لكي يكمل التحقيق ويعد تقريرا عنه. |
El número de informes sobre investigaciones y casos de fraude en 2008 fue menor que en 2007, a pesar de que el número de casos aumentó. | UN | وكان عدد التقارير عن التحقيقات وحالات الغش في عام 2008 أقل من عددها في عام 2007 على الرغم من ارتفاع عدد الحالات. |
Por último, un especialista superior de investigación participó como tal en un taller sobre fraude en el reasentamiento celebrado en Budapest. | UN | وأخيراً، حضر أحد كبار أخصائيي التحقيق بوصفه خبيراً حلقة عمل عن الغش في إعادة التوطين عُقدت في بودابست. |
Si bien la Comisión tiene que establecer un método que inspire confianza, no puede esperarse que evite el fraude en todos los casos. | UN | ورغم أنه يتعين على اللجنة أن تحدد طريقة توحي بالثقة فليس بوسعها أن تتوقع الحيلولة دون الاحتيال في جميع الحالات. |
La Junta observó también que estos casos quizás no reflejaran todo el panorama del fraude en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 34 - وعلّق المجلس أيضا بقوله إن تلك الحالات ربما لا تعكس العدد الشامل لحالات الغش على صعيد المنظومة. |
Se denunciaron 2 casos de presunto fraude en relación con el combustible | UN | أُبلغ عن حالتين يُشتبه فيهما بحصول غش في استخدام الوقود |
La investigación se refería a fraude en el suministro de combustible y raciones y había implicado a uno de los contingentes de la misión. | UN | وكان التحقيق يتعلق بالغش في توريد الوقود وحصص الإعاشة الذي تورطت فيه إحدى وحدات البعثة. |
Otra delegación pidió aclaración sobre el asunto de la notificación de casos de fraude en el Informe de la Junta de Auditores. | UN | وطلب وفد آخر توضيحا لمسألة التبليغ عن حالات الغش في تقرير هيئة المراجعين. |
Existe asimismo un gran riesgo de fraude en los contratos de construcción y la Junta comenta más adelante en el presente informe un caso de presunto fraude en el sector de la construcción. | UN | كما يشتد خطر الغش في عقود البناء والمجلس يعلق في هذا التقرير على حالة غش مشتبه فيها في هذا المجال. |
Existe asimismo un gran riesgo de fraude en los contratos de construcción y la Junta comenta más adelante en el presente informe un caso de presunto fraude en el sector de la construcción. | UN | كما يشتد خطر الغش في عقود البناء والمجلس يعلق في هذا التقرير على حالة غش مشتبه فيها في هذا المجال. |
Se determinan los indicadores de fraude en la adquisición de bienes y servicios. | UN | تحديد مؤشرات الغش في مشتريات السلع والخدمات. |
Manifiesta sorpresa por la falta de mecanismos de detección del fraude en muchos de los organismos y espera con interés que pronto se logren progresos a ese respecto. | UN | وقال إنه يشعر بالدهشة بسبب عدم وجود آليات لكشف الغش في العديد من الوكالات، ويتطلع إلى تحقيق تقدم مبكر في هذا السياق. |
Prevención y gestión del fraude en materia de tecnología de la información: políticas y observancia | UN | منع الغش في مجال تكنولوجيا المعلومات والتصدي له: السياسات ومدى الامتثال لها |
Evaluación y análisis de las posibilidades de fraude en operaciones de alto riesgo y recomendación de medidas correctivas | UN | تقييم وتحليل احتمالات ارتكاب الاحتيال في العمليات الشديدة الخطر وتقديم التوصيات بالإجراءات التصحيحية |
Evaluación y análisis de las posibilidades de fraude en operaciones de alto riesgo y recomendación de medidas correctivas | UN | تقييم وتحليل احتمالات ارتكاب الاحتيال في العمليات الشديدة المخاطر والتوصية بإجراءات تصحيحة |
En respuesta a la recomendación anterior de la Junta, prestará apoyo para preparar una evaluación del riesgo de fraude en toda la organización. | UN | واستجابة لتوصية المجلس السابقة، سوف يقدم الفريق الدعم لإعداد تقييمٍ لمخاطر الغش على نطاق المنظمة. |
En marzo de 2010 se descubrió un caso de fraude en la oficina local de la UNODC en Colombia. | UN | 141 - وقد اكتشفت حالة غش في آذار/مارس 2010 في المكتب المحلي التابع للمكتب في كولومبيا. |
Casi la mitad de esa cifra fue generada por un caso de fraude en relación con el seguro médico. | UN | وما يقرب من نصف هذا المبلغ نجم عن قضية واحدة تتصل بالغش في التأمين الطبي. |
Informe de investigación sobre fraude en las prestaciones por un funcionario del Tribunal Internacional para Rwanda | UN | تقرير تحقيق عن احتيال في الاستحقاقات من جانب أحد الموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Ello incluye las categorías de fraude en la determinación de la condición de refugiado o el reasentamiento de refugiados y la explotación sexual. | UN | وتشمل هذه الفئة من القضايا التزوير المتصل بتحديد مركز اللاجئ وإعادة التوطين وحالات الاستغلال الجنسي. |
108. Se informó a la Junta de que durante el año se había producido un caso de fraude en el sector de adquisiciones que costó a la Organización 9.620 dólares. | UN | حالات تزوير أو تزوير مفترض ١٠٨ - أبلغ المجلس أنه حدثت خلال السنة حالة تزوير في عمليات الشراء كلفت المنظمة ٦٢٠ ٩ دولارا. |
Investigación de denuncias de fraude en relación con solicitudes de subsidio de educación | UN | التحقيق في ادعاء بالاحتيال في الحصول على منحة التعليم |
Si bien preocupó mucho a Nueva Zelandia la magnitud del fraude en esas elecciones, celebramos el respeto demostrado por las partes en relación con las quejas electorales. | UN | ولئن كان قد ساور نيوزيلندا قلق شديد جراء مستوى التزوير في تلك الانتخابات، فإنها ترحب بما تحلت به الأطراف من احترام لعملية الشكاوي الانتخابية. |
Esta cifra quizás no refleje todos los casos de fraude en el sistema que pueden estar sujetos a examen en otras oficinas, departamentos u organismos de supervisión. | UN | وقد لا تشمل هذه الحالات جميع وقائع الاحتيال على نطاق المنظومة، التي ربما كانت موضع بحث مكاتب أو وحدات أو هيئات رقابة أخرى. |
En consecuencia, los administradores remiten a la Sección otras cuestiones relacionadas con posible fraude en las prestaciones. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح المدراء يحيلون إلى القسم مسائل إضافية فيما يتعلق باحتمال الاحتيال المتعلق بالاستحقاقات. |
Toma nota también de la posibilidad de que se cometa fraude en la administración del derecho al subsidio de educación y de cualquier otra prestación. | UN | كما يلاحظ إمكانية ارتكاب الاحتيال لدى تطبيق استحقاق منحة التعليم أو أي استحقاق آخر في حقيقة الأمر. |
:: Investigación del fraude en las instituciones financieras; | UN | :: التحقيق في عمليات التدليس في المؤسسات المالية؛ |
La OSSI informó también al Comité de que había mejorado su capacidad forense y su capacidad en materia de irregularidades relacionadas con el fraude en las adquisiciones. | UN | وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة أيضا بأنه قام بتحسين قدراته في مجال الاستدلال العلمي الجنائي، فضلا عن القدرات في مجال الغش المتصل بالمشتريات. |