"frente a un" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقارنة بنسبة
        
    • في مقابل
        
    • مقارنة ب
        
    • بالمقارنة ب
        
    • بعد أن كانت
        
    • مقارنة بمعدل
        
    • في مواجهة
        
    • بالمقارنة بنسبة
        
    • بالمقارنة مع نسبة
        
    • حول فكرة
        
    • في خلفية
        
    • مقارنة بمتوسط
        
    • بالمقارنة بمبلغ
        
    • في حياتي أمام
        
    • أمام سيارة
        
    De hecho, en el Norte, el 14,2 por ciento de los miembros de esas familias viven en condiciones de habitación normales, frente a un 2,4 por ciento en el Sur. UN ففي الشمال، يعيش في الواقع ٢,٤١ في المائة من أعضاء هذه اﻷسر في مساكن غير مزدحمة، مقارنة بنسبة ٤,٢ في المائة في الجنوب.
    Sólo un 4,5% de las mujeres jóvenes estaban empleadas en 2006, frente a un 28,6% de los jóvenes varones. UN إذ كانت 4.5 في المائة من الشابات يزاولن عملا سنة 2006، مقارنة بنسبة 28.6 في المائة من الشبان.
    Las mujeres leían también más revistas regularmente, un 86% frente a un 82% de hombres. UN كما كانت النساء تقرأ بصورة أكبر مجلة بصفة منتظمة، أي 68 في المائة في مقابل 82 في المائة من الرجال.
    En 2003, el PMA obtuvo el 68% de sus alimentos de países en desarrollo, frente a un porcentaje del 66% en 2002. UN في عام 2003 اشترى البرنامج 68 في المائة من أغذيته من بلدان نامية في مقابل 66 في المائة في عام 2002.
    En efecto, el 68,6% de las mujeres trabajadoras se encuentra en paro, frente a un 54,6% de los hombres. UN فنسبة 68.6 في المائة من النساء في سن العمل عاطلات عن العمل مقارنة بنسبة 54.6 في المائة للرجال.
    El porcentaje de resultados positivos obtenido por estos países fue del 69%, frente a un 41% como promedio general. UN وكانت 69 في المائة من هذه البلدان قد حققت نجاحا في هذا الصدد، مقارنة بنسبة النجاح الإجمالية التي بلغت 41 في المائة.
    Menos de un tercio de las personas que viven en zonas rurales tiene acceso al saneamiento mejorado, frente a un 70% en las zonas urbanas. UN وأقل من ثلث السكان في المناطق الريفية يستفيدون من مرافق الصرف الصحي المحسنة، مقارنة بنسبة 70 في المائة في المناطق الحضرية.
    Un 8% de las empresas que habían estado en contacto con autoridades oficiales admitieron haber pagado un soborno en los 12 meses anteriores a la encuesta, frente a un 12,5% de los ciudadanos comunes. UN واعترفت 8 في المائة من المؤسسات التجارية، التي تعاملت مع السلطات الرسمية، بدفع رشوة خلال الاثني عشر شهراً التي سبقت الدراسة، مقارنة بنسبة 12.5 في المائة من المواطنين العاديين.
    En 2011, la tasa de desempleo se situaba en un 26%, frente a un 30% en 2010. UN وفي عام 2011، بلغ معدل البطالة 26 في المائة في مقابل نسبة 30 في المائة في عام 2010.
    En 2012, los ingresos reales de las mujeres constituían el 78% de los ingresos reales de los hombres, frente a un 70,4% en 2000. UN وفي عام 2012، بلغ الدخل الحقيقي للمرأة 78 في المائة من الدخل الحقيقي للرجل في مقابل 70.4 في المائة في عام 2000.
    La participación de la OPEP en la producción mundial total de petróleo representa actualmente casi el 42%, frente a un 38,8% en 1990, habiendo aumentado su producción en un 1,2% en 1993 y en un 1,5% en 1992. UN وحصة منظمة اﻷوبك من إجمالي إنتاج النفط في العالم تبلغ ٤٢ في المائة تقريبا، بعد أن كانت ٣٨,٨ في المائة في عام ١٩٩٠، أي أنها قد حققت زيادة مقدارها ١,٢ في المائة في عام ١٩٩٣ و ١,٥ في المائة في عام ١٩٩٢.
    El riesgo de muerte materna a lo largo de la vida es de 1 entre 39 en el África subsahariana, frente a un riesgo de por vida de 1 entre 4.700 en los países ricos. UN ويبلغ معدل خطر الوفيات النفاسية على مدى العمر 1 في كل 39 حالة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، مقارنة بمعدل خطر على مدى العمر قدره 1 في كل 700 4 حالة في البلدان الثرية.
    frente a un número cada vez mayor de conflictos, la utilización de los instrumentos de mantenimiento de la paz ha aumentado en frecuencia, variedad, complejidad y costo. UN في مواجهة عبء ثقيل متزايد من النزاعات أصبح استعمال أداة حفظ السلم أكثر تواترا وتنوعا وتعقيدا وتكلفــة.
    10. Según informes de prensa, durante el ejercicio económico de 1993 a 1994, la actividad económica en el Territorio aumentó en aproximadamente un 6,8%, frente a un incremento del 4,0% de 1992 a 19949. UN ١٠ - وتشير التقارير الصحفية إلى نمو النشاط الاقتصادي في اﻹقليم، خلال السنة المالية ١٩٩٣/١٩٩٤، بنسبة ٦,٨ في المائة تقريبا بالمقارنة بنسبة ٤ في المائة في السنة المالية ١٩٩٢/١٩٩٣.
    Manifestó que habían seguido aumentando las adquisiciones de todo el sistema de las Naciones Unidas en países en desarrollo, las cuales habían alcanzado un nivel de 1.300 millones de dólares en 1994, o sea un 35% del volumen total de adquisiciones, frente a un 30% en 1991. UN وذكر أن المشتريات على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة من البلدان النامية لا تزال تتزايد، ووصلت إلى مستوى ١,٣ بليون دولار في عام ١٩٩٤، أو نسبة ٣٥ في المائة من مجموع حجم المشتريات، بالمقارنة مع نسبة ٣٠ في المائة في عام ١٩٩١.
    76. En la opinión del Subcomité para la Prevención de la Tortura, se está frente a un dilema: o el sistema de visitas preventivas se convierte en simple retórica o se realiza una importante inyección de fondos. UN 76- وترى اللجنة الفرعية أنه لا بد من الحسم في الاختيار ما بين مواصلة الكلام النظري حول فكرة تطبيق نظام لزيارات الهيئات الوقائية، وضخ الأموال بشكل مكثف.
    La concentración de las exportaciones en un solo mercado y su lento crecimiento constituían tendencias que no se podían sostener frente a un déficit comercial que se había triplicado desde 1990. UN وتركُز الصادرات على سوق واحدة وبُطء نموها يشيران إلى اتجاهات لا يمكن مؤازرتها في خلفية عجز تجاري ازداد بثلاثة أضعاف منذ عام 1990.
    Las tasas de inversión en los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes, los países que no integran la Unión Europea, los países de Europa sudoriental y los 12 nuevos Estados miembros de la Unión Europea oscilaban entre un 20% y un 25% del PIB, frente a un promedio del 2,4% en África. UN وتراوحت معدلات الاستثمار في الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، وبلدان جنوب شرق أوروبا غير الأعضاء في خارج الاتحاد الأوروبي، والدول الأعضاء الـ 12 الجدد في الاتحاد الأوروبي، بين 20 و 25 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي مقارنة بمتوسط قدره 2.4 في المائة في أفريقيا.
    Al 30 de junio de 1997, las cuotas impagadas para las operaciones de mantenimiento de la paz ascendían a 2.180,7 millones de dólares, frente a un total de 2.074 millones de dólares al 30 de junio de 1996. UN ١٢ - وفي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، بلغت الاشتراكات المقررة غير المدفوعة لعمليات حفظ السلام ١٨٠,٧ ٢ مليون دولار، بالمقارنة بمبلغ إجماليه ٠٧٤ ٢ مليون دولار في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Hombre, ese tiene que ser el documento más raro firmado frente a un notario. Open Subtitles يا إلهي! ، إنها أغرب مذكرة وقعتها في حياتي أمام كاتب العدل
    ¿Por qué estos cabeza de chorlito se pusieron frente a un coche de policía y se enredaron en un tiroteo? Open Subtitles لماذا هؤلاء الحمقى يقعون أمام سيارة شرطة يقومون بوقف مروري ويشتبكون في معركة أسلحة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more