"frente islámico moro" - Translation from Spanish to Arabic

    • جبهة مورو الإسلامية
        
    • بجبهة مورو الإسلامية
        
    • الفلبين وجبهة مورو الإسلامية
        
    Es por ello que estamos negociando la paz con el Frente Islámico Moro de Liberación Nacional. UN ولذلك، فإننا نقوم بالتفاوض على السلام مع جبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    El Frente Islámico Moro de Liberación también arrasó cinco aulas en este incidente. UN ودمرت أيضا جبهة مورو الإسلامية للتحرير خمسة فصول دراسية أثناء هذه الواقعة.
    2. Frente Islámico Moro de Liberación (MILF) UN 2 - جبهة مورو الإسلامية للتحرير
    Por su parte, las AFP y sus aliados paramilitares también se han enfrentado a elementos del Frente Islámico Moro de Liberación Nacional (MILF) en las provincias de Basilan, Shariff Kabunsuan y Maguindanao, a pesar de la existencia de un acuerdo de cesación de las hostilidades. UN وحاربت القوات المسلحة الفلبينية وحلفاؤها شبه العسكريون أيضا عناصر من جبهة مورو الإسلامية للتحرير في محافظات باسيلان وشريف كابونسوان وماغينداناو رغم وجود اتفاق على وقف أعمال القتال.
    En el octavo caso, relacionado con el Frente Islámico Moro de Liberación, el comandante local reconoció que había ocupado una escuela en la provincia de Cotabato para comer, pero había abandonado el recinto al cabo de unas pocas horas. UN أما في الحالة الثامنة والمتعلقة بجبهة مورو الإسلامية للتحرير، فقد اعترف القائد المحلي باحتلال مدرسة في مقاطعة كوتاباتو من أجل تناول الطعام ولكنه غادر المبنى بعد ساعات قليلة.
    El Gobierno de las Filipinas y el Frente Islámico Moro de Liberación Nacional, el grupo separatista musulmán en el sur de las Filipinas, comprenden que la recomendación de las Naciones Unidas es la única correcta y viable, a saber, que la paz es un requisito indispensable para el desarrollo económico, y que el desarrollo es un componente esencial de la paz. UN وتدرك حكومة الفلبين وجبهة مورو الإسلامية للتحرير والمجموعة الانفصالية الإسلامية في جنوب الفلبين أن الوصفة التي تنادي بها الأمم المتحدة هي الحل الوحيد الصحيح والناجع، وهو أن السلام شرط لا غنى عنه للتنمية الاقتصادية مثلما تمثل التنمية مكونا أساسيا للسلام.
    No obstante, antes de reactivar de manera dinámica y eficaz el proceso de paz debemos primero lograr la estabilidad de la isla, restablecer el orden y poder confiar en que los elementos responsables del Frente Islámico Moro de Liberación hayan recuperado el control. UN ومع ذلك، وقبل أن نتمكن بهمة وفعالية من تنشيط عملية السلام بشكل جدي، علينا أن نستعيد الاستقرار في الجزيرة، وأن نعيد النظام وأن نتمكن من الثقة بأن العناصر المسؤولة في جبهة مورو الإسلامية للتحرير قد استعادت السيطرة.
    Durante años, hemos trabajado en pro de la paz en Mindanao. Se había avanzado mucho hasta que elementos violentos del Frente Islámico Moro de Liberación decidieron hacer justicia por sus propias manos. UN ومنذ خمس سنوات ونحن نعمل من أجل إحلال السلام في مينداناو، وقد تحقق الكثير من التقدم إلى أن قررت عناصر العنف في جبهة مورو الإسلامية للتحرير أن تستحل لنفسها سلطة إنفاذ القانون.
    El conflicto Moro estuvo dirigido inicialmente por el Frente Moro de Liberación Nacional y en la actualidad es dirigido por el Frente Islámico Moro de Liberación, una facción islamista escindida del Frente Moro de Liberación Nacional. UN 5 - إن النزاع مع جبهة مورو الذي قادته أساسا جبهةُ مورو للتحرير الوطني هو اليوم بقيادة جبهة مورو الإسلامية للتحرير، وهي فصيل إسلامي منشق عن جبهة مورو للتحرير الوطني.
    Debido a que de 2004 en adelante las actividades militares del Gobierno estuvieron más orientadas al Nuevo Ejército del Pueblo que al Frente Islámico Moro de Liberación, se registró un aumento de los incidentes relacionados con el Nuevo Ejército del Pueblo y fuerzas asociadas a éste. UN ويعتبر تحول تركيز القوات العسكرية التابعة للحكومة من جبهة مورو الإسلامية للتحرير إلى الجيش الشعبي الجديد اعتباراً من 2004 السبب الرئيسي لزيادة الحوادث مع الجيش الشعبي الجديد والقوات المرتبطة به.
    El menor número de informes sobre incidentes con el Frente Islámico Moro de Liberación se debe principalmente a las negociaciones en curso con miras a la cesación del fuego y la paz. UN ويُعتبر وقف إطلاق النار الحالي ومفاوضات السلام القائمة مع جبهة مورو الإسلامية للتحرير العاملين الرئيسيين وراء العدد المنخفض للحوادث المبلغ عنها مع تلك الجماعة.
    El Grupo Abu Sayyaf/Jamaah Islamiya se ha considerado responsable de dos incidentes y uno se atribuye al Frente Islámico Moro de Liberación. UN واعتبرت جماعة أبو سياف/الجماعة الإسلامية مسؤولة عن حادثين بينما نسب حادث واحد إلى جبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    De estos, nueve fueron perpetrados, según la información, por las fuerzas del Gobierno y uno por el Frente Islámico Moro de Liberación. Nueve ocurrieron en 2007 y uno en 2006. UN وأفيد أن تسعا من هذه الحالات ارتكبتها القوات الحكومية، وأن جبهة مورو الإسلامية للتحرير ارتكبت واحدة منها؛ وقد وقعت تسعة من هذه الحوادث في عام 2007 وواحد في عام 2006.
    A los dirigentes del Frente Islámico Moro de Liberación: UN إلى قيادة جبهة مورو الإسلامية للتحرير:
    2. Frente Islámico Moro de Liberación (MILF)* UN 2 - جبهة مورو الإسلامية للتحرير*
    Es bien sabido que los traficantes de armas del Triángulo de Oro están proporcionando armas y municiones a grupos vinculados a Al-Qaida, como Abu Sayyaf o el Frente Islámico Moro de Liberación Nacional en Filipinas, Jemaah Islamya en Indonesia y otros países del Asia sudoriental. UN ومن المعروف أن مهربي الأسلحة في المثلث الذهبي يقدمون الأسلحة والذخائر مرتبطة بتنظيم القاعدة مثل جماعة أبو سياف أو جبهة مورو الإسلامية للتحرير في الفلبين، و " الجماعة الإسلامية " في إندونيسيا وفي بلدان أخرى في جنوب شرق آسيا.
    Durante su misión en Filipinas en noviembre de 2002, el Representante se reunió con los representantes del Frente Islámico Moro de Liberación (MILF) y destacó la relevancia de los Principios rectores. UN وأثناء بعثته إلى الفلبين في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، التقى ممثل الأمين العام بممثلي جبهة مورو الإسلامية للتحرير وشدَّد على أهمية المبادئ التوجيهية.
    Durante su misión en Filipinas en noviembre de 2002, el Representante se reunió con los representantes del Frente Islámico Moro de Liberación (MILF) y destacó la relevancia de los Principios rectores. UN والتقى ممثل الأمين العام خلال بعثتـه إلى الفلبين، في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بممثلين عن جبهة مورو الإسلامية للتحرير في الفلبين وشدَّد على أهمية المبادئ التوجيهية.
    Es bien sabido que los traficantes de armas del Triángulo de Oro están proporcionando armas y municiones a grupos vinculados a Al-Qaida, como Abu Sayyaf o el Frente Islámico Moro de Liberación Nacional en Filipinas, Jemaah Islamya en Indonesia y otros países del Asia sudoriental. UN ومن المعروف أن مهربي الأسلحة في المثلث الذهبي يقدمون الأسلحة والذخائر مرتبطة بتنظيم القاعدة مثل جماعة أبو سياف أو جبهة مورو الإسلامية للتحرير في الفلبين، و " الجماعة الإسلامية " في إندونيسيا وفي بلدان أخرى في جنوب شرق آسيا.
    2. Frente Islámico Moro de Liberación (MILF) UN 2- جبهة مورو الإسلامية للتحرير
    En el marco del plan de acción del Frente Islámico Moro de Liberación (MILF) del 1 de agosto de 2009 para acabar con el reclutamiento y la utilización de niños, en enero de 2010 el MILF emitió una orden general complementaria en la que se reafirmaba la política de no reclutamiento de niños en las Fuerzas Armadas Islámicas Bangsamoro del MILF. UN 20 - في إطار خطة العمل الخاصة بجبهة مورو الإسلامية للتحرير المؤرخة 1 آب/أغسطس 2009 والرامية إلى التصدي لتجنيد الأطفال واستخدامهم، أصدرت الجبهة في كانون الثاني/ يناير 2010 أمر قيادة تكميليا أشار مجددا إلى سياسة عدم تجنيد الأطفال في صفوف جبهة مورو الإسلامية للتحرير - قوات بانغاسامورو الإسلامية المسلحة.
    Los procesos de paz entre el Gobierno y otros grupos políticos no estatales, como el Partido Comunista de las Filipinas-Frente Democrático Nacional y el Frente Islámico Moro de Liberación, incluyen mecanismos para la vigilancia conjunta de violaciones de los derechos en ambos lados, ejemplificando la convicción de que la protección de los derechos humanos es una responsabilidad colectiva que trasciende las diferencias políticas e ideológicas. UN إن عمليات السلام بين الحكومة ومجموعات سياسية أخرى غير الدولة، من قبيل الحزب الشيوعي للجبهة الوطنية الديمقراطية في الفلبين وجبهة مورو الإسلامية للتحرير، تشمل آليات للرصد المشترك لانتهاكات حقوق الإنسان على الجانبين، مشكّلة مثالا على الاقتناع بأن حماية حقوق الإنسان مسؤولية جماعية تسمو فوق الاختلافات السياسية والأيديولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more