Después de dos reuniones de la Comisión Mixta de Fronteras, no se han logrado aún progresos dignos de mención con respecto a la demarcación de la frontera con la ex República Federativa de Yugoslavia. | UN | وبعد اجتماعين للجنة الحدود المشتركة، لم يتم بعد إحراز أي تقدم بشأن مسألة ترسيم الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En mayo varios millares habían llegado a la frontera con la República del Congo. | UN | وبحلول شهر أيار/ مايو وصل عدة آلاف إلى الحدود مع جمهورية الكونغو. |
Ha surgido una nueva zona de tensión militar al sur de la Provincia situada en la frontera con la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ونشأت منطقة جديدة للتوتر العسكري في جنوب اﻹقليم على الحدود مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
La ex República Yugoslava de Macedonia ha redesplegado tropas y ha establecido patrullas a lo largo de su frontera con la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وقد أعادت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة نشر قوات على حدودها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كما صعدت من دورياتها على تلك الحدود. |
Burundi está dispuesto a retirar lo que queda del dispositivo de seguridad que desplegó en su frontera con la República Democrática del Congo, a cambio de garantías fiables de seguridad. | UN | وبوروندي مستعدة لسحب ما تبقى من قوة الأمن التي نشرتها على حدودها مع جمهورية الكونغو الديمقراطية في مقابل ضمانات أمنية موثوقة. |
Son también millares los que han huido atravesando la frontera con la República Islámica del Irán y con el Pakistán en busca de ayuda. | UN | وقد فر آلاف آخرون عبر الحدود إلى جمهورية إيران الإسلامية وباكستان سعياً للحصول على المساعدات. |
Las fuerzas armadas libanesas reforzaron su despliegue a lo largo de la frontera con la República Árabe Siria y aumentaron sus patrullas mecanizadas y a pie. | UN | وعززت القوات المسلحة اللبنانية انتشارها بمحاذاة الحدود مع الجمهورية العربية السورية وزادت عدد كل من دورياتها التي تستخدم فيها المركبات ودورياتها الراجلة. |
Los puntos de cruce de la frontera con la República Federativa de Yugoslavia por el Danubio han sido cerrados al tráfico y se ha informado de que la circulación por ellos es muy reducida. | UN | وأغلقت نقاط عبور الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عبر نهر الدانوب أمام حركة المرور وتردد أن الحركة بطيئة للغاية. |
Sin embargo, la situación enormemente variable a lo largo de la frontera con la República Democrática del Congo representa una considerable amenaza a la estabilidad. | UN | غير أن الوضع غير المستقر على طول الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زال يشكل خطرا كبيرا على الاستقرار. |
A pesar de las restricciones impuestas a las patrullas por el Gobierno a fines de 2005, la ONUB siguió vigilando la frontera con la República Democrática del Congo, incluidas patrullas diarias en el lago Tanganyika. | UN | وبالرغم من القيود المفروضة على الدوريات من قِبل الحكومة في أواخر عام 2005، واصلت العملية مراقبة الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك تسيير دوريات يومية على بحيرة تنغانيقا. |
Ese terrible accidente ocurrió en la aldea de Alibayli del distrito de Tovuz de Azerbaiyán, en la frontera con la República de Armenia. | UN | وقد وقع هذا الحادث المروع في قرية آليبايلي في منطقة توفوس بأذربيجان على الحدود مع جمهورية أرمينيا. |
Hace poco tiempo, en Szegedin, ciudad húngara ubicada cerca de la frontera con la República Federativa de Yugoslavia, se ha descubierto un taller de armas que introducía armas en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | ومؤخرا فقط تم في زيجيدين، وهي بلدة هنغارية قريبة من الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، اكتشاف ورشة لﻷسلحة كانت تقوم بشراء اﻷسلحة ﻹقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
No hace más de una semana, las tropas armenias ocuparon la zona de población azerbaiyaní de Khudaferin, situada en la frontera con la República Islámica del Irán. | UN | ومنذ اسبوع فقط احتلت القوات اﻷرمينية منطقة خودافرين التي يقطنها اﻷذربيجانيون والواقعة على الحدود مع جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Comparte 483 kilómetros de frontera con la ex República Yugoslava de Macedonia y 280 kilómetros de frontera con Grecia. | UN | ويشترك في الحدود مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على مسافة تمتد ٤٨٣ كيلومترا وتمتد حدوده المشتركة مع اليونان مسافة ٢٨٠ كيلومترا. |
Como ya se le ha informado, la República de Croacia también continúa cometiendo actos de provocación armada a lo largo de la frontera con la República de Montenegro y violando abiertamente el estatuto de la península de Prevlaka, territorio que se encuentra bajo la protección de las Naciones Unidas. | UN | وكما سبق إبلاغكم، لا تزال جمهورية كرواتيا تمعن في ممارسة الاستفزازات المسلحة على الحدود مع جمهورية الجبل اﻷسود، باﻹضافة الى ممارسة انتهاكات أوضح لمركز شبه جزيرة بريفلاكا المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
En cumplimiento de sus funciones, las unidades del ejército de Yugoslavia protegen la frontera con la ex República Yugoslava de Macedonia y, de conformidad con las órdenes recibidas, limitan sus actividades estrictamente al territorio de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وقامت وحدات جيش يوغوسلافيا، لدى اضطلاعها بواجباتها، بحماية الحدود مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وتقيدت بقواعد الخدمة وحصرت نشاطها تماما ضمن إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Sobre la base del respeto mutuo, Rusia, Kazakstán, Kirguistán y Tayikistán concertaron este año un tratado sobre medidas de fomento de la confianza en la esfera militar en la frontera con la República Popular de China. | UN | وعلى أساس من الاحترام المتبادل، أبرمت روسيا، وكازاخستان، وقيرغيزستان، وطاجيكستان هذا العام معاهدة بشأن تدابير بناء الثقة في المجال العسكري على الحدود مع جمهورية الصين الشعبية. |
También indicó que, en el contexto de la campaña mundial contra el terrorismo, se había visto obligada a aumentar las medidas de seguridad para proteger y fortificar la sección chechena de su frontera con la Federación de Rusia. | UN | وأشارت إلى أنها، وفي سياق الحملة العالمية على الإرهاب، اضطرت إلى زيادة الاعتماد المخصص للتدابير الأمنية الإضافية بهدف حماية الجزء الشيشاني من حدودها مع الاتحاد الروسي وتقويته. |
También indicó que, en el contexto de la campaña mundial contra el terrorismo, se había visto obligada a aumentar las medidas de seguridad para proteger y fortificar la sección chechena de su frontera con la Federación de Rusia. | UN | وأشارت أيضا إلى أنها اضطُرت في سياق الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب على رصد اعتمادات متزايدة لاتخاذ تدابير أمنية إضافية لحماية وتعزيز الجزء الشيشاني من حدودها مع الاتحاد الروسي. |
Son también millares los que han huido atravesando la frontera con la República Islámica del Irán y con el Pakistán en busca de ayuda. | UN | وقد فر آلاف آخرون عبر الحدود إلى جمهورية إيران الإسلامية وباكستان سعياً للحصول على المساعدات. |