Además, el enterramiento de desechos nucleares cerca de la frontera con Siria es preocupante. | UN | وإن دفن النفايات النووية بالقرب من الحدود السورية هو أيضا مدعاة للقلق. |
Además, pudo observar buena parte de la frontera con Siria durante un vuelo en helicóptero. | UN | إضافة إلى ذلك، تمكن الفريق المستقل من معاينة جزء كبير من الحدود السورية في رحلة بطائرة مروحية. |
Mientras tanto, se ha preparado un conjunto similar de normas que se utilizarán en la frontera con Siria hasta que se adopten plenamente las TMAS. | UN | وأُعدت إبان ذلك مجموعة مماثلة من المعايير بهدف استخدامها على الحدود السورية قبل اعتماد المعايير التركية للأعمال المتعلقة بالألغام اعتماداً كاملاً. |
Los camiones están en las montañas de Turquía, deberían llegar a la frontera con Siria mañana sobre las 6:00 p.m. más o menos. | Open Subtitles | الشاحنات تسير وسط الجبال التركية ستصل إلى الحدود السورية غداً بحلول السادسة تقريباً |
Otra prioridad de Turquía es el desminado a lo largo de la frontera con Siria. | UN | ومن الأولويات الأخرى لتركيا إزالة الألغام على الحدود مع سوريا. |
Los camiones se dirigen hacia la frontera con Siria. Está a poco más de 300 km.. | Open Subtitles | الشاحنات تقود نحو الحدود السورية هذا على بعد 200 ميل |
Autorización confirmada, el ejército de los EEUU detendrá y registrará un convoy de 20 camiones de ayuda humanitaria a las 16:00 hora local, en la frontera con Siria. | Open Subtitles | تلقينا تصريح من جيش الوريات المتحدة بوقف وتفنيش قافلة من 20 شاحنة إغاثة بتوقيت التاسعة محلياً .على الحدود السورية .. |
El supuesto almacenamiento de desechos nucleares israelíes en una extensión de terreno cercana a la frontera con Siria fue otro hecho que preocupó muchísimo a las autoridades sirias. | UN | وإن التخزين المزعوم للنفايات النووية الإسرائيلية في قطعة أرض على مقربة من الحدود السورية هو تطور آخر بالغ القلق لدى السلطات السورية. |
También son motivo de preocupación el agotamiento de los recursos hídricos del Golán sirio ocupado para garantizar el suministro a las empresas israelíes y el vertido de desechos nucleares israelíes en las proximidades de la frontera con Siria. | UN | وهناك أيضا قلق بسبب استنزاف الموارد المائية في الجولان السوري المحتل نتيجة إمداد المشاريع الإسرائيلية بالمياه، ودفن النفايات النووية الإسرائيلية بالقرب من الحدود السورية. |
:: Están armados con diversos tipos de armas pesadas y medias, cohetes y misiles antiaéreos, en particular en la posición de Yabal al-Muaysara, donde hay tanques, lanzamisiles y un camino abierto hasta la frontera con Siria. | UN | :: مجهزة بمختلف أنواع الأسلحة الثقيلة والمتوسطة والصواريخ والمضادات وخاصة في مركز جبل المعيصرة حيث يوجد دبابات وراجمات صواريخ وطريق مفتوح إلى الحدود السورية. |
Además, por razones de seguridad fue más bien escaso el tiempo que permaneció en lugares cercanos a los baluartes palestinos en la frontera con Siria. | UN | كما أنّ الوقت الذي أمضاه في بعض المواقع القريبة من معاقل الفلسطينيين على الحدود السورية كان قصيرا إلى حد ما لأسباب أمنية. |
En mayo de 2012, las empresas se desplazaron a la frontera con Siria para realizar una inspección que abarcó una zona de 527 km. | UN | وفي أيار/مايو 2012، اصطُحبت الشركات إلى الحدود السورية لاستطلاع الموقع، وشمل الاستطلاع منطقة تمتد على 527 كيلومتراً. |
El 13 de diciembre, se arrojó una bomba de gasolina contra un vehículo de la comandancia de las FDI en la frontera con Siria, a resultas de lo cual quedó incendiado el vehículo. | UN | ٧٨٣ - وفي ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر، ألقيت قنبلة نفطية على سيارة قيادة تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي على الحدود السورية وأشعلت النار فيها. |
611. El primer empleado intentó huir del país, pero fue interceptado en la frontera con Siria el 1º de septiembre de 1990 y tomado como rehén por las autoridades iraquíes hasta el 24 de diciembre de 1990. | UN | 611- وحاول الموظف الأول الفرار من البلد، ولكنه أوقف على الحدود السورية في 1 أيلول/سبتمبر 1990، وأسرته السلطات العراقية حتى 24 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
A este respecto, Siria desmiente las afirmaciones mencionadas en el informe del Representante Especial, así como sus declaraciones a los medios de comunicación acerca de la introducción secreta de armas en el Líbano a través de la frontera con Siria. | UN | في هذا الصدد، تؤكد سورية عدم صحة الادعاءات التي وردت في تقرير مبعوث الأمين العام الخاص وفي تصريحاته لوسائل الإعلام عن وجود تهريب للأسلحة عبر الحدود السورية - اللبنانية. |
- El Sr. Fouad Al-Sinora, Primer Ministro del Líbano, desmintió en el Parlamento, el 1° de noviembre de 2006, que el Gobierno del Líbano hubiera notificado al Sr. Larssen sobre un tráfico de armas hacia el Líbano, a través de la frontera con Siria. | UN | - نفى رئيس الوزراء اللبناني السيد فؤاد السنيورة أمام مجلس النواب يوم 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أن تكون الحكومة اللبنانية قد أبلغت السيد لارسن عن عمليات تهريب أسلحة إلى لبنان عبر الحدود السورية. |
Los diversos organismos expusieron al Equipo las actividades que realizaban respecto de la gestión y el control de la seguridad de la frontera con Siria. | UN | 31 - وتمكنت شتى الأجهزة من أن تُظهر للفريق المستقل الجهود التي تبذلها حاليا على صعيد إدارة أمن الحدود ومراقبتها على الحدود السورية. |
Los organismos de seguridad fronteriza, en particular las Fuerzas Armadas del Líbano, destacaron muy concretamente el hecho de que la presencia de bastiones militares palestinos en la frontera con Siria constituían un obstáculo considerable para la gestión de las fronteras. | UN | 36 - وتركز أجهزة أمن الحدود، وخصوصا الجيش اللبناني، أشد التركيز على أن وجود معاقل فلسطينية مسلحة على الحدود السورية يشكل عائقا كبيرا أمام إدارة الحدود. |
El Enviado Especial dijo que las Naciones Unidas carecían de medios para verificar de forma independiente los informes sobre transferencias ilegales de armas al Líbano a través de la frontera con Siria, y expresó su preocupación por el mantenimiento de la provocación que suponían los vuelos sobre territorio libanés. | UN | ولاحظ أيضا أن الأمم المتحدة لا تمتلك الوسائل اللازمة للتحقق بصورة مستقلة من التقارير التي تفيد بنقل الأسلحة عبر الحدود السورية إلى لبنان بشكل غير مشروع. وأعرب عن القلق بشأن استمرار الطلعات الجوية الاستفزازية في الأجواء اللبنانية. |
9. Además, se han removido otras 24.287 minas antipersonal en zonas distintas de las zonas fronterizas y en zonas fronterizas distintas de la frontera con Siria, con el fin de lograr los objetivos militares. | UN | 9- وعلاوة على ذلك، أزيل 287 24 لغماً إضافياً مضاداً للأفراد من مناطق غير حدودية ومن مناطق حدودية أخرى عدا الحدود السورية بغية بلوغ أهداف عسكرية. |
El 28 de mayo, tropas de las Fuerzas de Defensa de Israel que patrullaban a lo largo de la frontera con Siria descubrieron los restos de una bomba incendiaria cerca de la aldea de Majdal Shams. | UN | ٥٦١ - في ٢٨ أيار/ مايو ، اكتشف جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي الذين كانوا يقومون بدورية على الحدود مع سوريا بقايا قنبلة حارقة قرب قرية مجدل شمس. |