"frontera entre el líbano y la república" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحدود بين لبنان والجمهورية
        
    • حدود لبنان مع الجمهورية
        
    • الحدود اللبنانية مع الجمهورية
        
    La aparente incertidumbre respecto del trazado de la frontera en ciertas zonas pone de manifiesto una vez más la necesidad de un acuerdo global para la delimitación de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria, en interés de ambos países. UN إن ما يبدو من شكوك حول الحدود في المناطق المعنية يُبـرز من جديد ضرورة التوصل إلى اتفاق شامل لتحديد الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية على نحو يحقق أفضل مصالح كل من البلدين
    El hecho de que algunas de esas bases militares se encuentren a caballo en la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria añade un problema adicional al control de la frontera entre ambos países. UN ووجود بعض هذه القواعد العسكرية على الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية يمثل مشكلة إضافية إلى المشاكل التي تحول دون السيطرة على الحدود بين البلدين.
    La inexistencia de una demarcación en algunas partes de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria sigue siendo un importante obstáculo para una gestión eficaz de la frontera. UN 48 - ولا يزال عدم ترسيم أجزاء من الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية يشكل عقبة كبيرة لتحسين إدارة الحدود.
    Otros obstáculos importantes para un control eficaz de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria son la presencia de bases militares palestinas en lugares situados a caballo de la frontera entre ambos países. UN وتتمثل العوائق الهامة الأخرى التي تحول دون السيطرة الفعالة على الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية في وجود قواعد عسكرية فلسطينية في مواقع على جانبي الحدود بين البلدين.
    También celebro, e incluso alentaría, como lo sugirió el Gobierno del Líbano, el establecimiento de un mecanismo que incluya también al Gobierno de la República Árabe Siria y a la Unión Europea o a las Naciones Unidas, para mejorar las instalaciones y procedimientos técnicos a lo largo de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria. UN وأرحب أيضا، بل سوف أشجع، إنشاء آلية على نحو ما اقترحته حكومة لبنان تضم أيضا حكومة الجمهورية العربية السورية والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بهدف تحسين المرافق التقنية والترتيبات المتخذة على طول حدود لبنان مع الجمهورية العربية السورية.
    Desearía que la misión contemplada en el párrafo 64 de mi informe ofreciera recomendaciones sobre medidas y estrategias para mejorar la seguridad de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria. UN وأود للبعثة التي ارتأيتها في الفقرة 64 من تقريري أن تقدم توصيات بشأن تدابير واستراتيجيات تفضي إلى تحسين مستوى الأمن على طول الحدود اللبنانية مع الجمهورية العربية السورية.
    Además, el control global de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria depende de la medida en que exista una cooperación real en materia de control fronterizo entre los organismos de seguridad de ambos países. UN وعلاوة على ذلك، تتوقف إدارة الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية بوجه عام على مدى التعاون الفعلي في مجال إدارة الحدود بين الأجهزة الأمنية في البلدين.
    Las bases, la mayoría de las cuales se sitúa a ambos lados de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria, menoscaban la soberanía libanesa y ponen a prueba la capacidad del país de administrar sus fronteras terrestres. UN فهذه القواعد شبه العسكرية، التي يوجد معظمها على جانبي الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، تقوض السيادة اللبنانية وتحول دون إدارة البلد لحدوده البرية.
    Esas bases militares escapan al control del Estado libanés y la mayoría de ellas se encuentran a ambos lados de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria. UN ولا تخضع هذه القواعد العسكرية لسيطرة الدولة اللبنانية، مع وجود معظمها على جانبي الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Estas bases, la mayoría de las cuales se sitúan a ambos lados de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria, menoscaban la soberanía libanesa y ponen a prueba la capacidad del país para gestionar sus fronteras terrestres. UN فهذه القواعد شبه العسكرية، التي يوجد معظمها على جانبي الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، تقوض السيادة اللبنانية وتحول دون قدرة البلد على ضبط حدوده البرية.
    Durante una visita reciente de mi Coordinador Especial el Gobierno de Israel reiteró sus denuncias de violaciones importantes del embargo de armas a través de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria. UN وخلال زيارة أجراها مؤخرا منسقي الخاص إلى إسرائيل، كررت الحكومة الإسرائيلية تأكيد ادعاءاتها بحدوث انتهاكات كبيرة لحظر توريد الأسلحة عبر الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Estas bases, la mayoría de las cuales se sitúan a ambos lados de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria, menoscaban la soberanía libanesa y comprometen la capacidad del país de gestionar sus fronteras terrestres. UN فهذه القواعد التي يوجد معظمها على جانبي الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، تقوض السيادة اللبنانية وتتحدى قدرة البلد على إدارة حدوده البرية.
    Estas bases militares, situadas en su mayoría a ambos lados de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria, menoscaban la soberanía libanesa y comprometen la capacidad del país para gestionar sus fronteras terrestres. UN فهذه القواعد التي يوجد معظمها على جانبي الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، تقوّض السيادة اللبنانية وتشكل تحديا أمام قدرة البلد على التحكم في حدوده البرية.
    El Gobierno del Líbano sostiene que la línea divisoria de 1920 dentro del territorio bajo mandato, que delimitaba la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria en esa región, fue trazada con escaso conocimiento de la realidad geográfica y la situación que ello creó se ha perpetuado desde entonces. UN وتطرح حكومة لبنان حجة مؤداها أن خط حدود عام 1920 خلال فترة الانتداب الذي يحدد الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية في هذه المنطقة قد رسم استنادا إلى معرفة ضئيلة بالحقائق الجغرافية؛ واستمر الوضع الناشئ عن ذلك منذ ذلك الحين.
    Me preocupan las continuas denuncias de violaciones de embargo de armas a través de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria. UN 33 - يساورني القلق إزاء الادعاءات المستمرة المتعلقة بحدوث خروقات للحظر المفروض على الأسلحة عبر الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    El Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y Fatah al-Intifada mantienen infraestructuras paramilitares considerables en los campamentos de refugiados y fuera de ellos, y a lo largo de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria. UN 48 - وتحتفظ الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وحركة فتح الانتفاضة ببنى أساسية شبه عسكرية لا يستهان بها داخل وخارج مخيمات اللاجئين، وبطول الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    La gestión eficaz de las fronteras del Líbano, sin embargo, sigue viéndose afectada por la inexistencia de una demarcación de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria y por la presencia permanente de bases militares palestinas a ambos lados de la frontera entre ambos países. UN 48 - غير أن الإدارة الفعالة للحدود اللبنانية لا تزال تتأثر بعدم تعليم الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية وبالوجود المستمر للقواعد العسكرية الفلسطينية التي تنتشر على جانبي الحدود بين البلدين.
    Es importante que se avance en lo relativo al trazado y la demarcación de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria para mejorar el control fronterizo. UN 68 - ويعد التقدم على صعيد ترسيم وتعليم الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية أمرا هاما من أجل تحسين مراقبة الحدود.
    Inevitablemente, el control eficaz de las fronteras del Líbano sigue viéndose afectado por la falta de demarcación de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria y por que siguen existiendo bases militares palestinas a ambos lados de la frontera entre ambos países. UN 41 - وستظل حتما الإدارة الفعالة لحدود لبنان متأثرة بعدم تعيين الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، وباستمرار وجود قواعد عسكرية فلسطينية على جانبي الحدود بين البلدين.
    No obstante, tengo la esperanza de que se pueda encontrar una solución a largo plazo, sobre todo si consolidamos más el cambio estratégico que ha ocurrido en el sur del Líbano, si reforzamos el régimen de seguridad a lo largo de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria, y si seguimos avanzando en torno a la cuestión de las granjas de Shebaa. UN ومع ذلك، فإني آمل أن يتم التوصل إلى حل طويل الأجل، لو قمنا، تحديدا، بتوطيد التغيير الاستراتيجي الذي وقع في جنوب لبنان، وتعزيز النظام الأمني على طول حدود لبنان مع الجمهورية العربية السورية، وإحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بمسألة مزارع شبعا.
    También siguen siendo motivo de preocupación las posiciones militares fuertemente armadas que mantienen el Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y Fatah al-Intifada a lo largo de la misma frontera. Su existencia representa un desafío directo y permanente a la soberanía del Estado libanés, en la medida en que otorga a ambos grupos el control de hecho de un sector de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria. UN 41 - ومما لا يزال يثير القلق أيضا المواقع العسكرية المدججة بالسلاح التي تحتفظ بها الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة على طول الحدود نفسها.ويشكل وجودها تحديا مباشرا ومستمرا لسيادة الدولة اللبنانية نظرا لأنها تعطي الجماعتين سيطرة بحكم الواقع على شريط من الحدود اللبنانية مع الجمهورية العربية السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more