El Camerún pidió a la Corte que determinara el curso de la frontera marítima entre los dos Estados. | UN | وطلبت الكاميرون إلى المحكمة أن تعين مسار الحدود البحرية بين الدولتين. |
El Camerún pidió a la Corte que determinara el curso de la frontera marítima entre los dos Estados. | UN | وطلبت الكاميرون إلى المحكمة أن تعين مسار الحدود البحرية بين الدولتين. |
Básicamente, las partes convinieron en que la frontera marítima seguiría la línea media del Golfo en dirección sur hasta el último punto de la frontera marítima entre los dos países. | UN | وقد اتفقا أساسا على أن تتبع الحدود البحرية خط الوسط للخليج في اتجاه الجنوب حتى آخر نقطة من الحدود البحرية بين البلدين. |
1985: Consejero y colaborador del Gobierno del Senegal en la cuestión de la delimitación de la frontera marítima entre el Senegal y Guinea-Bissau | UN | ٥٨٩١: مستشار ووكيل مشارك لحكومة السنغال في قضية تعيين الحدود البحرية بين السنغال وغينيا بيساو. |
La controversia era relativa a la frontera marítima entre los dos países, así como a la soberanía sobre cuatro cayos en el Mar del Caribe. | UN | وقد تعلق النزاع بالحدود البحرية بين البلدين، فضلا عن السيادة على أربع جزر صغيرة في البحر الكاريبي. |
El Tribunal decide que la frontera marítima entre Eritrea y el Yemen | UN | المحكمـة تقـرر أن خـط الحدود البحرية بين إريتريا واليمن |
La Corte determinó también la frontera marítima entre los dos Estados. | UN | وحددت المحكمة بعد ذلك الحدود البحرية بين الدولتين. |
:: El Yemen también está involucrado en la violación de las decisiones de la Comisión de Arbitraje en el litigio sobre el archipiélago de Hanish y la delimitación de la frontera marítima entre ambos países. | UN | :: وتشترك اليمن أيضا في انتهاك قرارات لجنة التحكيم بشأن جزر حنيش المتنازع عليها وتعيين الحدود البحرية بين البلدين. |
A continuación, la Corte pasó a delimitar la frontera marítima entre los dos Estados. | UN | ثم مضت المحكمة لتعيين الحدود البحرية بين الدولتين. |
A continuación la Corte pasó a determinar la frontera marítima entre los dos Estados. | UN | ثم مضت المحكمة لتعيين الحدود البحرية بين الدولتين. |
En dicha oportunidad, Colombia expondrá su posición respecto a la frontera marítima entre los dos Estados. | UN | وفي تلك المناسبة، ستعرض كولومبيا موقفها بخصوص الحدود البحرية بين الدولتين. |
Como resultado de la primera reunión, la Comisión finalizó la cuestión de la frontera marítima entre el Camerún y Nigeria. | UN | وأسفر الاجتماع الأول عن وضع اللجنة اللمسات النهائية على مسألة خط الحدود البحرية بين الكاميرون ونيجيريا. |
El caso se refiere a una disputa relativa a la frontera marítima entre Bangladesh y Myanmar en la Bahía de Bengala. | UN | وتتصل هذه القضية بمنازعة على الحدود البحرية بين بنغلاديش وميانمار في خليج بنغال. |
:: Miembro de la Comisión sobre Fronteras Naturales (frontera marítima entre Suriname y Guyana) | UN | :: عضو لجنة الحدود الوطنية لتحديد الحدود البحرية بين سورينام وغيانا. |
Esas controversias versaban sobre la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y los dos Estados vecinos y se estaban abordando por cauces jurídicos. | UN | وتتعلق هذه نزاعات بتعيين الحدود البحرية بين بنغلاديش والدولتين المجاورتين، وكانت موضوع إجراءات قانونية. |
La delimitación de la frontera marítima entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia se llevará a cabo de conformidad con el derecho internacional, y en particular con las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. | UN | تُعين الحدود البحرية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفقا للقانون الدولي، ووفقا ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، على وجه الخصوص. |
Comunicación relativa a la frontera marítima entre Eritrea y el Yemen en el Mar Rojo | UN | 69 - رسالة بشأن الحدود البحرية بين إريتريا واليمن في البحر الأحمر |
Guinea Ecuatorial deseaba informar a la Corte de sus derechos jurídicos e intereses a fin de no verse perjudicada por cualquier decisión que tomase la Corte acerca de la delimitación de la frontera marítima entre Camerún y Nigeria, y de poner a salvo sus derechos jurídicos en el Golfo de Guinea. | UN | وتسعى غينيا الاستوائية لإبلاغ المحكمة بحقوقها القانونية ومصالحها حتى لا تتأثر سلباً بقرار المحكمة بشأن تحديد الحدود البحرية بين الكاميرون ونيجيريا ولحماية حقوقها القانونية في خليج غينيا. |
:: Presidente de la subcomisión sobre medidas prácticas en relación con la frontera marítima entre Suriname y Guyana | UN | :: رئيس اللجنة الفرعية المعنية بالتدابير العملية المتعلقة بالحدود البحرية بين سورينام وغيانا. |
Tengo el honor de transmitirle la declaración de prensa adjunta, emitida hoy, 20 de diciembre de 1999, por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Eritrea en relación con la decisión del Tribunal de Arbitraje relativa a la frontera marítima entre Eritrea y el Yemen en el Mar Rojo. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم البيان الصحفي المرفق الصادر اليوم، ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، عن وزارة خارجية إريتريا بشأن قرار محكمة التحكيم المتعلق بالحدود البحرية بين إريتريا واليمن في البحر اﻷحمر. |
Igualmente, la Corte decidió que el citado Tratado y el Acta de Canje de los Instrumentos de Ratificación correspondientes no efectuaron una delimitación general de la frontera marítima entre los dos Estados. | UN | وبالمثل، قررت المحكمة أن المعاهدة المذكورة وتبادل صكوك التصديق ذات الصلة لم تقرر ترسيما عاما للحدود البحرية بين البلدين. |
En primer lugar confirmó la validez de la segunda declaración de Yaundé y de la declaración de Maroua, en virtud de las cuales, en 1971 y 1975, los Jefes de Estado del Camerún y Nigeria habían llegado a un acuerdo sobre la frontera marítima entre los mares territoriales de ambos Estados. | UN | وبدأت بتأكيد صحة إعلان ياواندي الثاني وإعلان ماروا، اللذين بمقتضاهما اتفق رئيسا دولتي الكاميرون ونيجيريا، في 1971 و1975، على الحدود البحرية الفاصلة بين البحرين الإقليميين للدولتين. |