"fronteriza administrativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحدود الإدارية
        
    • الحدود الإداري
        
    • الحدود الادارية
        
    • الحدودي الإداري
        
    En ese momento hubo un intento de imponer funcionarios aduaneros en la línea fronteriza administrativa entre Serbia propiamente dicha y Kosovo septentrional. UN في ذلك الوقت كانت قد بُذلت محاولة لفرض موظفي الجمارك على خط الحدود الإدارية بين أراضي صربيا وشمال كوسوفو.
    Entretanto, la inseguridad imperante en zonas próximas a la Línea fronteriza administrativa se puso de relieve a principios de agosto al producirse dos graves tiroteos en la zona de mayoría albanesa del valle de Preševo, en Serbia meridional. UN وفي الوقت نفسه، أبرزت حادثتا إطلاق نار خطيرتان في منطقة وادي بريشيفو ذي الأغلبية الألبانية الواقع جنوب صربيا في مطلع آب/أغسطس، حال انعدام الأمن في المناطق القريبة من خط الحدود الإدارية مع صربيا.
    En uno de los tiroteos resultó muerta una persona cuando la policía serbia, según se ha informado, intercambió disparos con hombres armados y de uniforme cerca de la Línea fronteriza administrativa. UN ففي إحدى هاتين الحادثين قُتل شخص عندما تبادلت الشرطة الصربية، حسبما أُفيد، إطلاق النار مع مسلحين يرتدون الزي العسكري قرب خط الحدود الإدارية.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia en respuesta a las actividades ilegales de las tropas de ocupación rusas a lo largo de la línea fronteriza administrativa de la región ocupada de Tskhinvali en Georgia UN بيان من وزارة خارجية جورجيا رداً على الأنشطة غير المشروعة لقوات الاحتلال الروسية على طول خط الحدود الإداري لمنطقة تسخينفالي المحتلة في جورجيا
    La parte georgiana considera que deben hacerse nuevos progresos en relación con la liberación de las personas detenidas ilegalmente por cruzar la línea fronteriza administrativa. UN ويرى الجانب الجورجي أنه لا بد من إحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين بصورة غير قانونية لعبورهم خط الحدود الإدارية.
    Sus medidas estrictas y sistemáticas de control de movimientos sobre el río Inguri habían afectado, al menos temporalmente, a la circulación a través de la línea fronteriza administrativa. UN وقد أثرت التدابير المنهجية والصارمة التي اتبعوها لمراقبة التحركات عبر نهر إنغوري، مؤقتا على الأقل، عل التحركات عبر خط الحدود الإدارية.
    La falta de documentación necesaria para cruzar la línea fronteriza administrativa sigue impidiendo la circulación y propiciando el aislamiento de entre 1.000 y 1.500 desplazados internos del distrito de Akhalgori. UN وما زال الافتقار إلى الوثائق المطلوبة لعبور خط الحدود الإدارية يتسبب في إعاقة حركة ما يقدّر بـ 000 1 إلى 500 1 شخص من المشردين داخليا من مقاطعة أخالغوري ويتسبب في عُزلتهم.
    En principio, las autoridades que controlan la zona han acordado realizar un examen caso por caso de la situación de esas personas con miras a considerar la concesión de permisos de circulación a través de la línea fronteriza administrativa, sobre la base de las listas proporcionadas por el ACNUR. UN وقد وافقت السلطات الحاكمة من حيث المبدأ على إجراء استعراضات لحالات هؤلاء الأشخاص كل على حدة، بحيث يُنظر في منحهم تصاريح للتنقّل عبر خط الحدود الإدارية استنادا إلى قوائم تقدمها مفوضية شؤون اللاجئين.
    A finales de 2013, el ACNUR llevó a cabo una evaluación de la seguridad en 55 aldeas situadas a lo largo de la línea fronteriza administrativa, cuyas conclusiones revelaron que la mayoría de la población se siente amenazada, insegura y preocupada por su futuro. UN وقد خلص تقييم للأمن البشري أجرته مفوضية شؤون اللاجئين في 55 قرية على طول خط الحدود الإدارية في أواخر عام 2013 إلى أن الغالبية العظمى من السكان تشعر بأنها معرضة للخطر وينتابها شعور بانعدام الأمن والقلق حيال المستقبل.
    El 11 de abril comenzó en Rudare, en Serbia propiamente dicha, cerca de la línea fronteriza administrativa con Kosovo, una exposición de pertenencias personales recuperadas de restos sin identificar en Kosovo. UN وفي 11 نيسان/أبريل، أقيم معرض للمتعلقات الشخصية المأخوذة من رفات أشخاص مجهولي الهوية في روداري، في صربيا ذاتها، قرب خط الحدود الإدارية مع كوسوفو.
    Sin embargo, la decisión reciente del Gobierno de Serbia de cuestionar y no aplicar el régimen aduanero establecido a lo largo de la línea fronteriza administrativa con Kosovo, a pesar de que se había comprometido por escrito a hacerlo, puede causar dificultades significativas en las relaciones entre los signatarios. UN لكن القرار الذي اتخذته حكومة صربيا مؤخرا بالاعتراض على النظام الجمركي المنشأ على طول خط الحدود الإدارية مع كوسوفو وعدم تنفيذه، بالرغم من التزامها بتنفيذه كتابة، قد يؤدي إلى صعوبات كبيرة في العلاقات بين الأطراف الموقعة.
    Debido a la falta de controles aduaneros en la línea fronteriza administrativa, una cantidad significativa de artículos destinados a los mercados locales no se declaran y ha aumentado el contrabando a través de cruces no aprobados. UN 13 - ونظرا لانعدام الرقابة الجمركية على خط الحدود الإدارية فإن كمية كبيرة من السلع المرسلة إلى الأسواق المحلية تعبر دون التصريح عنها، كما أن تهريبها من خلال نقاط العبور غير المصرح بها قد ازداد.
    No ha cambiado la situación a lo largo de la línea fronteriza administrativa desde la destrucción el 19 de febrero de las instalaciones aduaneras en los puestos 1 y 31 en Kosovo septentrional. UN 19 - ولم يتغير الوضع على طول خط الحدود الإدارية منذ تدمير المنشآت الجمركية الموجودة في البوابتين رقم 1 و 31 في شمال كوسوفو في 19 شباط/فبراير.
    " En estos últimos días se han realizado denuncias de un posible cambio de postura del personal de seguridad georgiano en la línea fronteriza administrativa de Osetia del Sur. UN " صدرت مزاعم في الأيام الأخيرة عن احتمال وجود تغيير في قوام أفراد الأمن التابعين لجورجيا على خط الحدود الإدارية لأوسيتيا الجنوبية.
    Al mismo tiempo, la Misión de Observación de la Unión Europea detectó un aumento del personal armado de la Federación de Rusia a lo largo de la línea fronteriza administrativa de Osetia del Sur. UN " وفي الوقت ذاته لاحظت بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوربي قيام الاتحاد الروسي بتعزيز عدد أفراده المسلحين على طول خط الحدود الإدارية لأوسيتيا الجنوبية.
    Las nuevas medidas adoptadas por los guardias fronterizos de la Federación de Rusia a lo largo de la línea fronteriza administrativa, incluido el uso de alambradas, han complicado el mantenimiento de los canales de riego y bloqueado las sendas y rutas de acceso tradicionales, provocando en ocasiones al arresto de las personas que cruzan la línea fronteriza administrativa. UN وأما التدابير الإضافية التي قام بها حراس الحدود التابعون للاتحاد الروسي على طول خط الحدود الإدارية، بما في ذلك استخدام التسوير بالأسلاك الشائكة، فقد جعلت صيانة قنوات الري مهمة معقدة، وقطعت الطرق والممرات التقليدية، كما أدت في بعض الأحيان إلى إلقاء القبض على أشخاص يعبرون خط الحدود الإدارية.
    La cuestión de la libertad de circulación a través de la línea fronteriza administrativa tiene dimensiones humanitarias, de seguridad y de derechos humanos, y sigue siendo de la máxima importancia para la población local. UN 41 - تنطوي مسألة حرية التنقل عبر خط الحدود الإدارية على أبعاد أمنية وإنسانية وأبعاد متصلة بحقوق الإنسان وما زالت تكتسي أهمية قصوى بالنسبة للسكان المحليين.
    Por consiguiente, el 11 de febrero la KFOR comenzó a prestar apoyo a la UNMIK para reforzar las medidas de seguridad en la línea fronteriza administrativa con Serbia, a fin de prevenir posibles incidentes. UN وعلى إثر ذلك بدأت قوة كوسوفو في 11 شباط/فبراير تقديم الدعم للبعثة من أجل زيادة التدابير الأمنية على خط الحدود الإداري مع صربيا لمنع وقوع أي حوادث.
    Se calcula que entre 600 y 800 serbios se congregaron ante la Puerta 3 de la Línea fronteriza administrativa en el centro de la Fuerza Multinacional de tareas con el fin de entrar en Kosovo. La policía serbia los conminó a que se retiraran y no se produjo incidente alguno. UN وتجمع عدد يُقدر بما يتراوح من 600 إلى 800 صربي أمام البوابة رقم 3 على خط الحدود الإداري في القطاع الأوسط لقوة العمل المتعددة الجنسيات، في محاولة لدخول كوسوفو ولكن الشرطة الصربية ردتهم على أعقابهم دون وقوع حوادث.
    A pesar de los efectos negativos del aumento de la colocación de alambradas a lo largo de la línea fronteriza administrativa, la seguridad física de la población local, incluidas las personas que habían regresado, se mantuvo relativamente estable. UN وظلت أوجه السلامة البدنية والأمن الخاصة بالسكان المحليين، بمن فيهم العائدون، مستقرة نسبيا بغض النظر عن الآثار السلبية لتدابير تعزيز التسييج على طول خط الحدود الادارية.
    Trece de esos puntos de cruce están ubicados a lo largo de la Línea fronteriza administrativa con Serbia. UN وتقع ثلاثة عشر من هذه المراكز على طول الخط الحدودي الإداري مع صربيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more