El primer regimiento se había establecido para la Fuerza Fronteriza Común inicial desplegada a lo largo de la frontera septentrional. | UN | وكانت كتيبة الحدود البرية الأولى قد أنشئت من قبل للقوة المشتركة لمراقبة الحدود على طول الحدود الشمالية. |
El control de la frontera septentrional con la República Árabe Siria seguía siendo responsabilidad de la Fuerza Fronteriza Común. | UN | ولا تزال جهة مراقبة الحدود الشمالية مع الجمهورية العربية السورية موكلة إلى القوة المشتركة لمراقبة الحدود. |
Este regimiento será el núcleo básico de la Fuerza Fronteriza Común. | UN | وستكون كتيبة الحدود البرية الثانية أساس القوة الموسعة المشتركة لمراقبة الحدود. |
En el plan se prevé la extensión del modelo de la Fuerza Fronteriza Común a 82 kilómetros más de la parte septentrional de la frontera oriental. | UN | ويتوخى من هذه الخطة تطبيق النموذج المعتمد في القوة المشتركة لمراقبة الحدود على 82 كيلومتراً إضافياً في القسم الشمالي من الحدود الشرقية. |
Acoge favorablemente las iniciativas que han adoptado el Presidente de Guinea - Bissau y el Presidente del Senegal con miras a la estabilización de su región Fronteriza Común. | UN | ويرحب بالمبادرتين اللتين اتخذهما رئيس غينيا - بيساو ورئيس السنغال من أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة الحدودية المشتركة بين البلدين. |
81. Además, la UNMIL debería establecer una dependencia fronteriza con personal de dedicación exclusiva en los condados de Liberia que limitan con Côte d’Ivoire, a fin de fortalecer la cooperación con la ONUCI y sus homólogos liberianos en apoyo de una estrategia Fronteriza Común entre ambos Gobiernos. | UN | 81 - وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنشئ بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وحدة حدودية مأهولة بأفراد متفرغين في المقاطعات الليبرية الواقعة على حدود كوت ديفوار، لتعزيز تعاونها مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومع الجهات الليبرية النظيرة للمساعدة على وضع استراتيجية حدودية مشتركة بين الحكومتين. |
Las autoridades libanesas informaron de que la Fuerza Fronteriza Común había confiscado mercancía comercial que se estaba introduciendo ilícitamente en el Líbano. | UN | وأفادت السلطات اللبنانية بقيام القوة المشتركة لمراقبة الحدود بمصادرة بعض السلع التجارية المهرَّبة إلى لبنان. |
La labor que realiza la Fuerza Fronteriza Común al respecto es encomiable. | UN | إن عمل القوة المشتركة لمراقبة الحدود يستحق الثناء. |
Al día siguiente, un gentío de Wadi Khaled atacó a la Fuerza Fronteriza Común en el punto de cruce de la frontera de Bokaya. | UN | وفي اليوم التالي، هاجمت مجموعة من وادي خالد القوة المشتركة لمراقبة الحدود عند معبر البقيعة الحدودي. |
La Fuerza Fronteriza Común (CBF) del Líbano está integrada por oficiales y contingentes de los cuatro organismos de seguridad del Líbano. | UN | 39 - وتشمل القوة اللبنانية المشتركة لمراقبة الحدود ضباطاً وقوات من كل الوكالات الأمنية اللبنانية الأربع. |
El Departamento de Aduanas se ha reforzado con 250 nuevos funcionarios, que han completado recientemente su capacitación y que actualmente se están desplegando en los puntos de cruce fronterizo y prestan apoyo a la Fuerza Fronteriza Común. | UN | فقد عززت إدارة الجمارك بإضافة 250 موظفاً جديداً استكملوا التدريب حديثاً ويجري حالياً توزيعهم على نقاط العبور الحدودية ولدعم القوة المشتركة لمراقبة الحدود. |
Durante este período, la Fuerza Fronteriza Común ha tratado de mejorar sus procedimientos operacionales y sus instalaciones pero, según se indicaba en el informe LIBAT II, sigue tropezando con problemas que han impedido que el proyecto pueda aplicarse plenamente. | UN | وفي هذه الفترة، سعت القوة المشتركة لمراقبة الحدود إلى تحسين إجراءاتها التشغيلية ورفع مستوى مرافقها ولكنها، حسبما لوحظ في تقرير الفريق المستقل الثاني لتقييم الحدود اللبنانية، لا تزال تواجه تحديات تمنعها من تنفيذ المشروع تنفيذاً كاملاً. |
Una comisión de fronteras, bajo la dirección de las Fuerzas Armadas del Líbano y con la participación de las Fuerzas de Seguridad Interna, la Administración de Aduanas y la Dirección de Seguridad General recibió el encargo de elaborar una propuesta operacional para aplicar la decisión del Gobierno de extender el modelo de la Fuerza Fronteriza Común. | UN | 38 - وقد كلفت لجنة تُعنى بالحدود، بقيادة الجيش اللبناني ومشاركة قوى الأمن الداخلي والجمارك والأمن العام، بوضع مقترح عملي لتنفيذ قرار الحكومة بتطبيق النموذج المعتمد في القوة المشتركة لمراقبة الحدود. |
Paralelamente se mejoró el funcionamiento de la Fuerza Fronteriza Común, que actualmente opera a lo largo de 90 kilómetros de frontera terrestre en la zona norte. | UN | 39 - وبموازاة ذلك، أحرز تقدم في ما يتعلق بعمل القوة المشتركة لمراقبة الحدود التي تعمل حالياً على طول 90 كيلومتراً من الحدود البرية في الشمال. |
El despliegue de la Fuerza Fronteriza Común a lo largo de la frontera septentrional con la República Árabe Siria y del Segundo Regimiento de Fronteras del Ejército a lo largo de los 70 kilómetros siguientes de la frontera oriental, descrito en informes anteriores, se ha mantenido sin cambios. | UN | 48 - ولم يطرأ تغيير على نشر القوة المشتركة لمراقبة الحدود على طول الحدود الشمالية مع الجمهورية العربية السورية ونشر فوج الحدود البرية الثاني للجيش على طول الكيلومترات الـ 70 التالية من الحدود إلى الشرق، كما هو موضح في التقارير السابقة. |
En diciembre de 2008 el Gobierno del Líbano aprobó una decisión en virtud de la cual, entre otras cosas, el modelo de la Fuerza Fronteriza Común utilizado en la frontera septentrional se aplica a un segmento adicional de la frontera oriental, y se crea un comité permanente ministerial sobre cuestiones fronterizas. | UN | 5 - وقد اتخذت الحكومة اللبنانية، في كانون الأول/ديسمبر 2008، قرارا تضمن، في جملة أمور، تمديد نموذج القوة المشتركة لمراقبة الحدود المستخدم للحدود الشمالية ليشمل جزءا إضافيا على الحدود الشرقية، وشكل لجنة توجيه وزارية معنية بالحدود. |
Con respecto a la vigilancia de las fronteras, en diciembre de 2008 el Gobierno del Líbano decidió ampliar las competencias de la Fuerza Fronteriza Común, que se habían limitado a la vigilancia de la frontera septentrional, para incluir parte de la frontera oriental. El comité ministerial sobre cuestiones fronterizas ha empezado su labor. | UN | 5 - بالنسبة لمسألة مراقبة الحدود، اتخذت الحكومة اللبنانية، في كانون الأول/ديسمبر 2008، قرارا تضمن توسيع مهام القوة المشتركة لمراقبة الحدود والتي كانت مفردة للحدود الشمالية لتشمل جزءا إضافيا على الحدود الشرقية، كما تم تفعيل عمل اللجنة الوزارية المعنية بالحدود. |
La Fuerza Fronteriza Común, formada por unos 700 efectivos de cuatro organismos de seguridad del Líbano (las Fuerzas Armadas, las Fuerzas de Seguridad Interna y los servicios de Seguridad General y Aduanas), prosiguió sus operaciones a lo largo de una franja de 90 kilómetros en la frontera septentrional. | UN | وواصلت القوة المشتركة لمراقبة الحدود التي تضم نحو 700 فرد من أجهزة الأمن اللبنانية الأربع (الجيش، وقوى الأمن الداخلي، والأمن العام، والجمارك) عملياتها على طول 90 كيلومترا من الحدود الشمالية. |
Aunque la labor que realiza la Fuerza Fronteriza Común a lo largo de la frontera sirio-libanesa es digna de encomio, es preciso que las actividades actuales aumenten y sean más sistemáticas, a fin de que haya un estricto control a lo largo de la frontera. | UN | 24 - وفي حين أن الأعمال التي تقوم بها القوة المشتركة لمراقبة الحدود على طول الحدود السورية اللبنانية جديرة بالثناء، فإنه يجب تكثيف الجهود الحالية وجعلها أكثر شمولا، لضمان وجود رقابة صارمة على طول الحدود. |
Acoge favorablemente las iniciativas que han adoptado el Presidente de Guinea - Bissau y el Presidente del Senegal con miras a la estabilización de su región Fronteriza Común. | UN | ويرحب بالمبادرتين اللتين اتخذهما رئيس غينيا - بيساو ورئيس السنغال من أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة الحدودية المشتركة بين البلدين. |
Entre otras cosas, se indica que, de conformidad con la resolución 2066 (2012) del Consejo de Seguridad, la UNMIL aumentará su cooperación con la ONUCI y los equipos de las Naciones Unidas en Liberia y Côte d ' Ivoire a fin de apoyar los esfuerzos de los Gobiernos de ambos países por formular y aplicar una estrategia Fronteriza Común. | UN | وأُشيرَ، في جملة أمور، إلى أن البعثة ستقوم، عملا بقرار مجلس الأمن 2066 (2012)، بتكثيف تعاونها مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وأفرقة الأمم المتحدة القُطرية المعنية في ليبريا وكوت ديفوار دعما لجهود حكومتي البلدين في وضع وتنفيذ استراتيجية حدودية مشتركة. |