"fronteriza en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحدود في
        
    • الحدود عند
        
    • الحدودي في
        
    • حدودية في
        
    • الحدود بالحجارة في
        
    • حدود في
        
    • عبر حدود
        
    • الحدود بصفة
        
    • الحدود أثناء
        
    Se lanzó una bomba incendiaria contra fuerzas de la policía fronteriza en A-Tur, pero no hubo heridos ni daños. UN وألقيت قنبلة حارقة على شرطة الحدود في الطور ولكنها لم تحدث أية إصابات أو أضرار.
    Se arrojó una bomba de gasolina contra una patrulla de la policía fronteriza en el barrio de A-Tur, sin que se registraran daños. UN وألقيت قنبلة نفطية على دورية من شرطة الحدود في حي الطور دتون أن تحدث أية أضرار.
    El portavoz de las FDI indicó que dos residentes habían sido heridos por la policía fronteriza en Ŷanin tras un apedreamiento. UN وذكر متحدث باسم جيش الدفاع الاسرائيلي أن إثنين من السكان أصيبا على يد شرطة الحدود في جنين عقب حادثة رشق بالحجارة.
    El 6 de agosto se efectuaron disparos contra un jeep de la Policía fronteriza en el cruce de Morag. UN ٢٣٠ - وفي ٦ آب/أغسطس، أُطلقت عيارات نارية على سيارة جيب دورية تابعة لشرطة الحدود عند تقاطع موراغ.
    Por último, en el seno del Consejo de la Asociación Euroatlántica y en colaboración con el Reino Unido, Suiza prepara un proyecto de asistencia en el ámbito de la seguridad fronteriza en Europa sudoriental. UN وأخيرا، وفي إطار مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية، تضع سويسرا، بالتعاون مع المملكة المتحدة، مشروعا للدعم في مجال الأمن الحدودي في جنوب شرق أوروبا.
    Se lanzó una granada contra un jeep de la policía fronteriza en el puesto de control de Erez, en la Faja de Gaza. UN وألقيت قنبلة يدوية وانفجرت بالقرب من سيارة جيب تابعة لشرطة الحدود في نقطة تفتيش إريتز في قطاع غزة.
    Jóvenes árabes lanzaron botellas y piedras contra una patrulla de la policía fronteriza en la carretera de Naplusa. UN وألقى شبان عرب الزجاجات والحجارة على دورية لشرطة الحدود في طريق نابلس.
    La misión observó que la línea fronteriza en esta zona era muy complicada. UN ولاحظت البعثة أن خطوط الحدود في هذه المنطقة كانت على درجة كبيرة من عدم الوضوح.
    Prosigue sin tregua el bombardeo de toda la faja fronteriza en la región noroeste de Azerbaiyán, incluidas las ciudades de Tauz y Kazaj. UN ولم يتوقف القصف على طول منطقة الحدود في شمال غرب أذربيجان، بما في ذلك مدينة طاوز وكازاخ.
    Como consecuencia de las clausuras y del desempleo, en una ocasión los palestinos atacaron un puesto de la policía fronteriza en Erez. UN وحدث في إحدى المرات، نتيجة حالة اﻹغلاق والبطالة، أن هاجم الفلسطينيون مخفرا لشرطة الحدود في ايريتس.
    En otro incidente, se arrojó una bomba incendiaria contra una patrulla de la policía fronteriza en Dura el Kara, cerca de Ramallah. UN وفي حادث آخر، ألقيت قنبلة حارقة على دورية لشرطة الحدود في دورا القارا قرب رام الله.
    En otro incidente, varias bombas incendiarias fueron arrojadas contra una patrulla de la policía fronteriza en Hebrón. UN وفي حادث آخر، أُلقيت عدة قنابل حارقة على دورية لشرطة الحدود في الخليل.
    Durante enfrentamientos con las tropas de las FDI y la policía fronteriza, en Belén 90 palestinos resultaron heridos en la Tumba de Raquel, 12 de bala. UN وخلال مصادمات مع جيش الدفاع الاسرائيلي وقوات شرطة الحدود في بيت لحم، أصيب ٩٠ فلسطينيا عند قبة راحيل، منهم ١٢ أصيبوا بالرصاص.
    La Fuerza también ha proporcionado capacitación básica en cuestiones de policía y armas a la policía fronteriza en el aeropuerto internacional de Kabul. UN وقامت القوة الدولية أيضا بتوفير تدريب أساسي على أنشطة الشرطة واستخدام الأسلحة لشرطة الحدود في مطار كابل الدولي.
    :: En 2002 el Centro celebró una conferencia para mujeres miembros de la Guardia fronteriza en la región de Ipiros con miras a mejorar su formación y sensibilización. UN :: وفي عام 2002 عقد مؤتمراً لحارسات الحدود في منطقة إيبيروس بهدف تعزيز وعيهن وتدريبهن.
    Las Fuerzas de Defensa de Israel a menudo llevan a cabo campañas de detención de gran escala en toda la Ribera Occidental, así como la policía de Israel y la policía fronteriza en barrios concretos de Jerusalén Oriental. UN وغالبا ما يجري تنفيذ حملات اعتقال واحتجاز على نطاق واسع من قبل جيش الدفاع الإسرائيلي في جميع أنحاء الضفة الغربية، ومن قبل الشرطة الإسرائيلية وحرس الحدود في أحياء معينة من القدس الشرقية.
    CEE: Programa de apoyo a los sistemas integrados de gestión fronteriza en el Cáucaso meridional UN برنامج الجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم النظم المتكاملة لإدارة الحدود في جنوب القوقاز
    Tras el sepelio, varios de los asistentes se enfrentaron con la policía y con la policía fronteriza en el Monte de los Olivos y se los dispersó con gas lacrimógeno y balas de goma. UN وبعد الجنازة، اصطدم العديد من المشاركين فيها مع الشرطة وشرطة الحدود عند جبل الزيتون، وتم تفريقهم باستخدام الغاز المسيل للدموع واﻷعيرة المطاطية.
    El Grupo tiene la intención de reanudar las conversaciones sobre la seguridad fronteriza, en Addis Abeba, el 19 de noviembre. UN ويعتزم الفريق استئناف المباحثات بشأن اﻷمن الحدودي في أديس أبابا بتاريخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر.
    La agresión armada la inició el 23 de diciembre de 1995 el ejército etíope contra una guarnición fronteriza en la zona situada entre Jor Shein y Wad Koly. UN ١ - وقد بدأ الجيش اﻹثيوبي العدوان المسلح في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ على حامية عسكرية حدودية في المنطقة الواقعة بين خور شين وود كولي.
    Se notificaron cinco apedreamientos contra tropas de la policía fronteriza en la zona de Hebrón. UN وأبلغ عن وقوع خمس حوادث جرى فيها رشق أفراد شرطة الحدود بالحجارة في منطقة الخليل.
    A las 2.10 horas, un grupo terrorista armado abrió fuego contra los agentes de la guardia fronteriza en el puesto núm. 43 en la zona de Tall Zar` al-Wadi. UN 21 - الساعة 10/2 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على عناصر المخفر رقم 43 حرس حدود في منطقة تل زرع الوادي.
    La operación fronteriza en Kenya se ha beneficiado especialmente de estas medidas de apoyo al personal. UN واستفادت العملية الجارية عبر حدود كينيا، بوجه خاص، من هذه التدابير الرامية إلى دعم الموظفين.
    Según Nicaragua, " la posición adoptada por Honduras ... ha provocado repetidos enfrentamientos y mutua captura de buques de ambas naciones en la zona fronteriza en general " . UN ووفقا لما ذكرته نيكاراغوا، " فإن الموقف الذي اتخذته هندوراس ... قد أدى إلى مواجهات متكررة وعمليات متبادلة لاحتجاز سفن البلدين داخل وحول منطقة الحدود بصفة عامة " .
    El informe observó que, sin embargo, no se había hecho nada para cambiar el comportamiento de los agentes de policía fronteriza en el desempeño de sus funciones. UN ولاحظ التقرير أنه لم يحصل أي شيء لتغيير سلوك شرطة الحدود أثناء القيام بعملهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more