"fronterizo con" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحدود مع
        
    • الحدودي مع
        
    • حدودي مع
        
    • تنفذ عند الحدود
        
    Señalo a la atención de Vuestra Excelencia que Eritrea desea y está dispuesta a lograr una pronta solución pacífica y jurídica del conflicto fronterizo con Etiopía. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى أن ما تريده إريتريا وتلتزم به هو التوصل إلى حل سريع وسلمي وقانوني لنزاع الحدود مع إثيوبيا.
    - Número de casos inscritos en el cruce fronterizo con Montenegro; UN عدد الحالات المسجلة عند نقطة العبور الواقعة على الحدود مع الجبل الأسود؛
    Etiopía debe cumplir con las obligaciones que tiene en virtud del tratado que firmó para resolver el conflicto fronterizo con su vecino, Eritrea. UN ويجب على إثيوبيا أن تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة التي وقّعتها لحل الصراع على الحدود مع جارتها، إريتريا.
    Este último acto del Gobierno de Djibouti no hace más que confirmar la posición que ha adoptado contra Eritrea en su conflicto fronterizo con Etiopía. UN وهذا التصرف اﻷخير الصادر عن حكومة جيبوتي إنما يؤكد الموقف الذي اتخذته ضد إريتريا في النزاع الحدودي مع إثيوبيا.
    En el curso de los últimos cinco años, la pertinaz sequía y el conflicto fronterizo con la vecina Etiopía han agravado la pobreza. UN وازدادت حالة الفقر سوءا في السنوات الخمس الماضية بسبب الجفاف المستمر والصراع الحدودي مع إثيوبيا المجاورة.
    En el Camerún, tenemos un diferendo fronterizo con Nigeria. UN وفي الكاميرون، لدينا خلاف حدودي مع نيجيريا.
    :: Establecer y mantener medidas apropiadas de control fronterizo con el fin de detectar, desalentar, prevenir y combatir el tráfico y la intermediación ilícitos de armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores, así como de materiales conexos; UN :: وضع ضوابط ملائمة تنفذ عند الحدود الوطنية لكشف، وردع ومنع ومكافحة، الاتجار والسمسرة غير المشروعين بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، بما في ذلك المواد المرتبطة بها، ومواصلة العمل بتلك الضوابط
    El acuerdo a que han llegado las dos partes sobre el cruce fronterizo con Egipto contribuirá al proceso de paz. UN فالاتفاق الأخير بين الجانبين على رفع القيود على الحركة من غزة للخارج عبر الحدود مع مصر سيسهم في دفع هذه العملية.
    Por ello, el Sudán también ha estado examinando la cuestión del control fronterizo con los países vecinos, con el fin de incrementar la supervisión y la vigilancia para evitar la exportación de dichas armas a agentes no estatales. UN ولهذه الأسباب بادر السودان بفكرة إعادة ترسيم الحدود مع بعض دول الجوار بهدف إحكام الرقابة والسيطرة.
    La UNTAET se está esforzando en normalizar el comercio fronterizo con Timor Occidental a fin de mejorar el suministro de bienes básicos. UN وتحاول إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية إعادة تجارة الحدود مع تيمور الغربية إلى ما كانت عليه، وذلك لزيادة توافر السلع الأساسية.
    Como consecuencia de su intensa cooperación técnica en proyectos internacionales con el OIEA, Croacia ha recibido e instalado, en el cruce fronterizo con la República de Eslovenia, en Bregana, dos pórticos para la detección de material nuclear y otro material radiactivo que pudiera utilizarse para fabricar una bomba atómica. UN ونتيجة لتعاونها التقني المكثف مع المشاريع الدولية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تلقت كرواتيا بوابتين كل منهما مزودة بشاشة لكشف المواد النووية وغيرها من المواد المشعة التي يمكن استخدامها في صنع قنبلة ذرية، ونصبتهما عند معبر بريغانا على الحدود مع جمهورية سلوفينيا.
    Tras la sesión informativa del Presidente Guelleh, los miembros del Consejo encomiaron la contribución de Djibouti a la paz y las actividades contra la piratería en Somalia y su cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al conflicto fronterizo con Eritrea. UN وعقب الإحاطة التي قدمها الرئيس جيله، أثنى أعضاء المجلس على مساهمات جيبوتي في جهود السلام ومكافحة القرصنة في الصومال وعلى التزامها بقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالنـزاع على الحدود مع إريتريا.
    El Sudán ha firmado también acuerdos de control fronterizo con Chad, Libia y la República Centroafricana, países vecinos, y acuerdos de cooperación con Sudán del Sur que mejorarán las condiciones para toda su población, incluidos los niños. UN كذلك وقع السودان اتفاقات لمراقبة الحدود مع جيرانه، تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وليبيا واتفاق تعاون مع جنوب السودان، من شأنها أن تحسّن أحوال جميع شعوبها بمن فيهم الأطفال.
    Además de una designación anacrónica de los países, ese texto contiene formulaciones tendenciosas relativas a la evolución de los acontecimientos de la región, en particular la legislación de la República Federativa de Yugoslavia, el régimen fronterizo con los países vecinos y las normas que rigen el acceso de los extranjeros a su territorio. UN فباﻹضافة إلى ورود تسميات للبلدان لا تتفق مع الحقائق التاريخية، يتضمن هذا النص صيغا مغرضة تتعلق بتطور اﻷحداث في المنطقة لا سيما تشريعات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ونظام الحدود مع البلدان المجاورة والمعايير التي تُنظم دخول اﻷجانب إلى أراضيها.
    1. Insta a las partes a seguir buscando una solución pacífica para el conflicto fronterizo, con el apoyo activo de la Autoridad Intergubernamental de Asuntos relacionados con el Desarrollo, la OUA y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN ١ - يدعو إلى مواصلة العمل على إيجاد حل سلمي لنزاع الحدود مع دعم نشط من قبل الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛
    En vez de ello, el Grupo se limitó a recomendar la ampliación del embargo de armas a otras zonas irrelevantes del país como Port Sudan y la fábrica de Giad, zonas que no entrañan el mismo riesgo que el triángulo fronterizo con la Jamahiriya Árabe Libia, controlado por los rebeldes. UN بدلا عن ذلك، وجد الفريق أن من السهل أن يوصي بمد نطاق حظر الأسلحة إلى مناطق أخرى في السودان غير ذات صلة، مثل ميناء بورتسودان ومصنع جياد، وهي مناطق لا تشكل أي تهديد في تدفقات السلاح كما يشكله هذا المثلث على الحدود مع الجماهيرية العربية الليبية، والذي يقع تحت سيطرة المتمردين.
    En tercer lugar se tiene la ciudad de Yacuiba, ubicada también en el departamento de Tarija, que tiene como actividad principal la ganadería y la pesca aunque, por tratarse de un sitio fronterizo con la República Argentina, existe también una fuerte actividad comercial. UN وتأتي في المقام الثالث مدينة ياكويبا، الواقعة أيضاً في مقاطعة تاريخا، والنشاط الرئيسي الذي يُمارَس فيها هو تربية المواشي وصيادة الأسماك. كما أنه، نظراً لأن هذه المنطقة تقع على الحدود مع جمهورية الأرجنتين، يوجد فيها أيضاً نشاط تجاري قوي.
    – En Bungana, puesto fronterizo con Uganda, están estacionados varios militares tutsis de Uganda. UN - في بونغانا، حيث يقع المركز الحدودي مع أوغندا، يرابط العديد من العسكريين اﻷوغانديين التوتسي.
    Además, una misión prevista para Eritrea en junio de 1998 se aplazó debido a la intensificación del conflicto fronterizo con Etiopía. UN باﻹضافة الى ذلك، فقد أجلت بعثة كان من المزمع أن تتوجه الى إثيوبيا في حزيران/يونيه ١٩٩٨، وذلك بسبب تصعيد النزاع الحدودي مع اثيوبيا، ومن المزمع الاضطلاع بثلاث بعثات أخرى في عام ١٩٩٨.
    Como resultado de su intensa cooperación técnica con el OIEA en proyectos internacionales, Croacia ha recibido e instalado en el cruce fronterizo con la República de Eslovenia, en Bregana, dos arcos para detectar material nuclear y material radiactivo de otro tipo que pueda utilizarse para construir una bomba atómica. UN ونتيجة للتعاون التقني المكثف في المشاريع الدولية التي تنفذ بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تلقت كرواتيا وقامت بتركيب بوابتين للكشف عن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة التي يمكن استخدامها لصنع قنبلة نووية، عند معبر حدودي مع جمهورية سلوفينيا، في بريغانا.
    :: Establecer y mantener medidas apropiadas de control fronterizo con el fin de detectar, desalentar, prevenir y combatir el tráfico y la intermediación ilícitos de armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores, así como de materiales conexos; UN :: وضع ضوابط ملائمة تنفذ عند الحدود الوطنية لكشف، وردع ومنع ومكافحة، الاتجار والسمسرة غير المشروعين بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، بما في ذلك المواد المرتبطة بها، ومواصلة العمل بتلك الضوابط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more